“Men are still in the true love market, searching for true love to buy”

Last update Dec. 22, 2022. History

Related quotes

Nélson Rodrigues photo

“Money buys everything, even true love.”

Nélson Rodrigues (1912–1980) Brazilian writer and playwright

"Flor de Obsessão: as 1000 melhores frases de Nelson Rodrigues" - Published by Companhia das Letras, 1992 ISBN 8571646678, 9788571646674

Pink (singer) photo

“True love, true love.
It must be true love.
Nothing else can break my heart like
True love, true love.
It must be true love.
No one else can break my heart like you.”

Pink (singer) (1979) American singer-songwriter

True Love, featuring Lily Allen, written by Pink, Greg Kurstin and Lily Allen
Song lyrics, The Truth About Love (2012)

Stephen King photo

“True sorrow is as rare as true love.”

Source: Carrie

Thomas Merton photo
Jean De La Fontaine photo
Libba Bray photo
William Wordsworth photo

“O be wiser, thou !
Instructed that true knowledge leads to love;
True dignity abides with him alone
Who, in the silent hour of inward thought,
Can still suspect, and still revere himself,
In lowliness of heart.”

William Wordsworth (1770–1850) English Romantic poet

Lines (1795)
Context: If Thou be one whose heart the holy forms
Of young imagination have kept pure
Stranger! henceforth be warned; and know that pride,
Howe'er disguised in its own majesty,
Is littleness; that he who feels contempt
For any living thing, hath faculties
Which he has never used; that thought with him
Is in its infancy. The man whose eye
Is ever on himself doth look on one,
The least of Nature's works, one who might move
The wise man to that scorn which wisdom holds
Unlawful, ever. O be wiser, thou!
Instructed that true knowledge leads to love;
True dignity abides with him alone
Who, in the silent hour of inward thought,
Can still suspect, and still revere himself,
In lowliness of heart.

“The maid my true heart loves would not my true love be;
She seeks another man; another maid loves he;
And me another maid her own true love would see:
Oh, fie on her and him and Love and HER and me!”

Bhartrihari (570) Indian linguist, poet and writer

Nītiśataka 2
Variant translation from K.M. Joglekar:
That woman about whom I constantly meditate has no affection for me; she, however, yearns after another who is attached to someone else; while a certain woman pines away for me. Fie on her, on him, on the God of Love, on that woman, and on myself.
Śatakatraya

Related topics