
The Rubaiyat (1120)
Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years.
Source: The Rubaiyat (1120)
The Rubaiyat (1120)
The Earthly Paradise (1868-70), The Lady of the Land
Context: Ah! wilt thou leave me then without one kiss,
To slay the very seeds of fear and doubt,
That glad to-morrow may bring certain bliss?
Hast thou forgotten how love lives by this,
The memory of some hopeful close embrace,
Low whispered words within some lonely place?
The Wants of Man, stanza 22 (25 September 1841)
Context: I want the seals of power and place,
The ensigns of command,
Charged by the people's unbought grace,
To rule my native land.
Nor crown, nor scepter would I ask
But from my country's will,
By day, by night, to ply the task
Her cup of bliss to fill.
“In former days I wanted wine to drink;
The wine this morning fills the cup in vain.”
Second of three poems ("Three Dirges") written by Tao Yuanming in 427, the same year he died at the age of 63, and often read as poems written for his own funeral.
John Minford and Joseph S. M. Lau (eds.), Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations (2000), p. 513
Context: In former days I wanted wine to drink;
The wine this morning fills the cup in vain.
I see the spring mead with its floating foam,
And wonder when to taste of it again.
The feast before me lavishly is spread,
My relatives and friends beside me cry.
I wish to speak but lips can shape no voice,
I wish to see but light has left my eye.
I slept of old within the lofty hall,
Amidst wild weeds to rest I now descend.
When once I pass beyond the city gate
I shall return to darkness without end.
“He who spends time regretting the past loses the present and risks the future.”
St. 22.
De Profundis (1862)
Context: Whatever's lost, it first was won;
We will not struggle nor impugn.
Perhaps the cup was broken here,
That Heaven's new wine might show more clear.
I praise Thee while my days go on.
No Way To Say
Lyrics, Memorial Address