
This Week with George Stephanopoulos, ABC,
2020
Laissez faire, telle devrait être la devise de toute puissance publique, depuis que le monde est civilisé ... Détestable principe que celui de ne vouloir grandir que par l'abaissement de nos voisins! Il n'y a que la méchanceté et la malignité du coeur de satisfaites dans ce principe, et l’intérêt y est opposé. Laissez faire, morbleu! Laissez faire!!
Marc-René de Voyer de Paulmy d'Argenson. Diary of René de Voyer, (1736); As quoted in J.M. Keynes, 1926, "The End of Laissez Faire". Argenson's Mémoirs were published only in 1858, ed. Jannet, Tome V, p. 362. See A. Oncken (Die Maxime Laissez faire et laissez passer, ihr Ursprung, ihr Werden, 1866)
Alternative translation:
Laissez faire ought to be the motto of every public authority
Quoted in: Mark Skousen. The Making of Modern Economics, (2009), p. 48
Laissez faire, telle devrait être la devise de toute puissance publique, depuis que le monde est civilisé … Détestable principe que celui de ne vouloir grandir que par l'abaissement de nos voisins! Il n'y a que la méchanceté et la malignité du coeur de satisfaites dans ce principe, et l’intérêt y est opposé. Laissez faire, morbleu! Laissez faire!!
This Week with George Stephanopoulos, ABC,
2020
“We should let love be uppermost in our hearts because all our doings without love are nothing.”
In a special 'Seasons Greetings' message - "Choose The Path Of A Champion" http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/religion/Choose-The-Path-Of-A-Champion-T-B-Joshua-s-Seasons-Greetings-200153 Ghana Web (December 25 2010)
Letter to Colonel A. F. Rockwell (13 August 1866)
1860s
“If thou must love me, let it be for nought
Except for love's sake only.”
No. XIV
Source: Sonnets from the Portuguese (1850)
Context: If thou must love me, let it be for nought
Except for love's sake only. Do not say
"I love her for her smile —her look —her way
Of speaking gently,—for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of pleasant ease on such a day" -
For these things in themselves, Beloved, may
Be changed, or change for thee,—and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity's wiping my cheeks dry,—
A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby!
But love me for love's sake, that evermore
Thou may'st love on, through love's eternity.
Often attributed to Stalin, there is not a single source which show that Stalin said this at any given time. There is only one source outside the blogosphere which attributes the quote to Stalin, but does not provide any evidence for the attribution. That source is the book Quotations for Public Speakers : A Historical, Literary, and Political Anthology (2001), p. 121 by the former US senator Robert Torricelli.
Misattributed
1963, American University speech
1960s, Civil Rights Bill signing speech (1964)
“In my childhood our neighbor had horses, I was letting him kiss me to let me ride the horse.”
2016
2011, Address on interventions in Libya (March 2011)
Context: If we waited one more day, Benghazi, a city nearly the size of Charlotte, could suffer a massacre that would have reverberated across the region and stained the conscience of the world.
It was not in our national interest to let that happen. I refused to let that happen. And so nine days ago, after consulting the bipartisan leadership of Congress, I authorized military action to stop the killing and enforce U. N. Security Council Resolution 1973.