“Mourn, ye Graces and Loves, and all you whom the Graces love. My lady's sparrow is dead, the sparrow my lady's pet, whom she loved more than her own eyes.”

III, lines 1–4
Lord Byron's translation:
Ye Cupids, droop each little head,
Nor let your wings with joy be spread:
My Lesbia's favourite bird is dead,
Whom dearer than her eyes she loved.
Carmina

Original

Lugete, O Veneres Cupidinesque, Et quantum est hominum venustiorum. Passer mortuus est meae puellae, Passer, deliciae meae puellae.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Mourn, ye Graces and Loves, and all you whom the Graces love. My lady's sparrow is dead, the sparrow my lady's pet, who…" by Gaio Valerio Catullo?
Gaio Valerio Catullo photo
Gaio Valerio Catullo 25
Latin poet -84–-54 BC

Related quotes

Richard Monckton Milnes, 1st Baron Houghton photo
Thomas Tryon photo
Julian of Norwich photo
Meera Bai photo

“I want you to have this,
all the beauty in my eyes,
and the grace of my mouth,
all the splendor of my strength,
all the wonder of the musk parts of my body,
for are we not talking about real love, real love?”

Meera Bai Hindu mystic poet

Meera Bai, in [ http://books.google.co.in/books?id=fpcvv5pGKWMC&pg=PA250 Love Poems from God: Twelve Sacred Voices from the East and West], p. 250

Percy Bysshe Shelley photo

“A lovely lady, garmented in light
From her own beauty.”

Percy Bysshe Shelley (1792–1822) English Romantic poet

The Witch of Atlas http://www.gutenberg.org/etext/4696 (1820), st. 5

Statius photo

“You, whom Venus of her grace united to me in the springtime of my days, and in old age keeps mine.”
Nempe benigna quam mihi sorte Venus iunctam florentibus annis servat et in senium.

v, line 22 (tr. J. H. Mozley)
Silvae, Book III

Edmond Rostand photo
Sherrilyn Kenyon photo
Tibullus photo

“Whatsoever [Love] does, whithersoever she turns her steps, Grace follows her unseen to order all aright.”
Illam, quidquid agit, quoquo vestigia movit,<br/>componit furtim subsequiturque Decor.

Tibullus (-50–-19 BC) poet and writer (0054-0019)

Illam, quidquid agit, quoquo vestigia movit,
componit furtim subsequiturque Decor.
Bk. 4, no. 2, line 7.
Tibullus' authorship of this poem is doubtful.
Elegies

Francesco Petrarca photo

“For your lovely eyes, Lady, bound me.”

Ché i be' vostr'occhi, donna, mi legaro.
Canzone 3, line 4
Il Canzoniere (c. 1351–1353), To Laura in Life
Variant: [From] two lovely eyes that have bound me.

Related topics