John Banville: Using words to paint pictures of "magical" Prague (2006)
“I was gravely warned by some of my female acquaintances that no woman could expect to be regarded as a lady after she had written a book.”
"Concerning Women", Independent, 21 Oct 1869, as quoted in "Extracts from 'Concerning Women'" in A Lydia Maria Child Reader (1997), edited by Carolyn L. Karcher, p 403 https://books.google.com/books?id=l1lv2eDR-ocC&pg=PA403&lpg=PA403&dq=%22no+woman+could+expect+to+be+regarded+as+a+lady+after+she+had+written+a+book%22&source=bl&ots=m4wJPHeLvD&sig=tyepgWWYYRTodRbMJwCW5wZOwvs&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwi4jdDQ4ojSAhWKSiYKHZl_AnUQ6AEIKzAD#v=onepage&q=%22no%20woman%20could%20expect%20to%20be%20regarded%20as%20a%20lady%20after%20she%20had%20written%20a%20book%22&f=false.
Help us to complete the source, original and additional information
Lydia Maria Child 34
American abolitionist, author and women's rights activist 1802–1880Related quotes
Response to a would be biographer in 1980, as quoted in "When Stephen met Sylvia" in The Guardian (24 April 2004) http://books.guardian.co.uk/review/story/0,12084,1201328,00.html
Context: I am very honoured by your wanting to write a life of me. But the fact is I regard my life as rather a failure in the only thing in which I wanted it to succeed. I have not written the books I ought to have written and I have written a lot of books I should not have written. My life as lived by me has been interesting to me but to write truthfully about it would probably cause much pain to people close to me — and I always feel that the feelings of the living are more important than the monuments of the dead.
“My gran had always told me that a woman--any woman worth her salt--could do whatever she had to.”
Source: Dead to the World
Conversation https://www.youtube.com/watch?v=qNwceWargfs&feature=youtu.be&t=2m10s with Alchian (1978); About Vera Lutz, published in Nobel Prize-Winning Economist: Friedrich A. von Hayek https://archive.org/details/nobelprizewinnin00haye (1983), p. 363
1960s–1970s
Can vei la lauzeta mover, line 33; translation by Frederick Goldin, from Boris Ford (ed.) Medieval Literature: The European Inheritance (1983) p. 440.