“So much to learn!
Old Nature's ways
Of glee and gloom with rapt amaze
To study, probe, and paint – brown earth,
Salt sea, blue heavens, their tilth and dearth,
Birds, grasses, trees – the natural things
That throb or grope or poise on wings.”

Richard Eugene Burton, Memorial Day, And Other Poems (1897), 'So Much to Learn', p. 8
Misattributed

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "So much to learn! Old Nature's ways Of glee and gloom with rapt amaze To study, probe, and paint – brown earth, Sal…" by Richard Francis Burton?
Richard Francis Burton photo
Richard Francis Burton 78
British explorer, geographer, translator, writer, soldier, … 1821–1890

Related quotes

Charles Baudelaire photo
Bai Juyi photo

“…That we wished to fly in heaven, two birds with the wings of one,
And to grow together on the earth, two branches of one tree.
Earth endures, heaven endures; some time both shall end,
While this unending sorrow goes on and on for ever.”

Bai Juyi (772–846) Chinese poet of the Tang Dynasty

在天願作比翼鳥
在地願為連理枝
天長地久有時盡
此恨綿綿無絶期
The last four lines.
"A Song of Unending Sorrow"

Edgar Degas photo

“The study of nature is of no significance, for painting is a conventional art, and it is infinitely more worthwhile to learn to draw after w:Holbein.”

Edgar Degas (1834–1917) French artist

Quote from History of Impressionism, Rev. ed. John Rewald, Museum of Modern Art, 1961, p. 89
posthumous quotes, Degas Dance Drawing' (1935)

Claude Monet photo

“One day Eugène Boudin said to me, '.. appreciate the sea, the light, the blue sky'. I took his advice and together we went on long outings during which I painted constantly from nature. This was how I came to understand nature and learned to love it passionately.”

Claude Monet (1840–1926) French impressionist painter

as quoted in Discovering Art, – The life time and work of the World’s greatest Artists, MONET; K.E. Sullivan, Brockhamptonpress, London 2004, p. 10
after Monet's death

E.E. Cummings photo

“i thank You God for most this amazing
day:for the leaping greenly spirits of trees
and a blue true dream of sky; and for everything
which is natural which is infinite which is yes”

E.E. Cummings (1894–1962) American poet

65 - This poem was used by Eric Whitacre for an a capella SATB chorus titled "i thank you God".
XAIPE (1950)

Paul Laurence Dunbar photo
Willem Roelofs photo

“Paint studies of parts, for instance a piece of land, a group of trees or things like that, but always in a way that people can understand these things in relation with the whole landscape, by adding behind that group of trees the air in a right tone color and thereby in connection with the trees... Furthermore studies of a whole, preferably very simple subjects - A meadow with horizon and a piece of air to examine further the general tone color, the harmony of the whole.... and study nature even more by thinking about it than working after it.”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek
(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) Schilder studies van gedeelten, bv. een stuk grond, een boomgroep of dergelijke maar toch altijd zóó dat men die in verband met het geheele landschap begrijpen kan, door achter die boomgroep de lucht juist van toon en daardoor in verband met de boomen er bij te schilderen.. .Verder studies van een geheel, liefst zeer eenvoudige sujetten - Eene weide met horizon en stuk lucht. Om nog meer de algemeene toon, de harmonie van het geheel na te gaan.. ..en bestudeer de natuur nog meer met er over te denken dan met er na [naar!?] te werken.
Quote from a letter of Roelofs to his pupil Hendrik W. Mesdag, 27 May 1866; as cited by De Bodt, in Halverwege Parijs, Willem Roelofs en de Nederlandse Schilderskolonie in Brussel, Gent, 1995a, p. 238
1860's

Dafydd ap Gwilym photo

“O sea-bird, beautiful upon the tides,
White as the moon is when the night abides,
Or snow untouched, whose dustless splendour glows
Bright as a sunbeam and whose white wing throws
A glove of challenge on the salt sea-flood.”

Dafydd ap Gwilym (1320–1380) Welsh poet

Yr wylan deg ar lanw dioer
Unlliw ag eiry neu wenlloer,
Dilwch yw dy degwch di,
Darn fel haul, dyrnfol, heli.
"Yr Wylan" (To the Sea-gull), line 1; translation from Robert Gurney (ed. and trans.) Bardic Heritage (London: Chatto & Windus, 1969) p. 130.

Nick Hornby photo
Leonardo Da Vinci photo

Related topics