
Source: Earthsea Books, A Wizard of Earthsea (1968), Chapter 4 (The Master Summoner)
September 20, 1870, as attributed in Preacher, Entrepreneur: Rev. D.J. Waller Sr. by William M. Ballie (2011)
Source: Earthsea Books, A Wizard of Earthsea (1968), Chapter 4 (The Master Summoner)
As quoted in "Diderot" in The Great Infidels (1881) by Robert Green Ingersoll; The Works of Robert G. Ingersoll Vol. III (1900), p. 367
Context: The more man ascends through the past, and the more he launches into the future, the greater he will be, and all these philosophers and ministers and truth-telling men who have fallen victims to the stupidity of nations, the atrocities of priests, the fury of tyrants, what consolation was left for them in death? This: That prejudice would pass, and that posterity would pour out the vial of ignominy upon their enemies. O Posterity! Holy and sacred stay of the unhappy and the oppressed; thou who art just, thou who art incorruptible, thou who findest the good man, who unmaskest the hypocrite, who breakest down the tyrant, may thy sure faith, thy consoling faith never, never abandon me!
“Man's maturity: to have regained the seriousness that he had as a child at play.”
Variant: The maturity of man—that means, to have reacquired the seriousness that one had as a child at play
Source: Beyond Good and Evil
Cited by a character in J. D. Salinger's The Catcher in the Rye (1951) as a statement of Stekel, this has often been attributed to Salinger, and may actually be a paraphrase by him of a statement of the German writer Otto Ludwig (1813-1865) which Stekel himself quotes in his writings:
Das Höchste, wozu er sich erheben konnte, war, für etwas rühmlich zu sterben; jetzt erhebt er sich zu dem Größern, für etwas ruhmlos zu leben.
The highest he could raise himself to was to die gloriously for something; now he rises to something greater: to live humbly for something.
Gedanken Otto Ludwigs : Aus seinem Nachlaß ausgewählt und herausgegeben von Cordelia Ludwig (1903) p. 10 http://archive.org/stream/gedankenottolud00ludwgoog#page/n39/mode/2up; this is quoted by Stekel in "Die Ausgänge der psychoanalytischen Kuren" in Zentralblatt für Psychoanalyse : Medizinische Monatsschrift für Seelenkunde (1913), p. 188 http://archive.org/stream/ZB_III_1913_4_5_k#page/n19/mode/2up, and in Das liebe Ich : Grundriss einer neuen Diätetik der Seele (1913), page 38 http://books.google.de/books?id=PgFAAAAAIAAJ&q=r%C3%BChmlich.
Misattributed
Quoted by Salinger as a statement of the psychoanalyst Wilhelm Stekel in The Catcher in the Rye, this has often been attributed to Salinger, and it may actually be a paraphrase by him of a statement of the German writer Otto Ludwig (1813-1865) which Stekel himself quotes in his writings:
Das Höchste, wozu er sich erheben konnte, war, für etwas rühmlich zu sterben; jetzt erhebt er sich zu dem Größern, für etwas ruhmlos zu leben.
The highest he could raise himself to was to die gloriously for something; now he rises to something greater: to live humbly for something.
Gedanken Otto Ludwigs : Aus seinem Nachlaß ausgewählt und herausgegeben von Cordelia Ludwig (1903), p. 10 http://archive.org/stream/gedankenottolud00ludwgoog#page/n39/mode/2up; this is quoted by Stekel in "Die Ausgänge der psychoanalytischen Kuren" in Zentralblatt für Psychoanalyse : Medizinische Monatsschrift für Seelenkunde (1913), p. 188 http://archive.org/stream/ZB_III_1913_4_5_k#page/n19/mode/2up, and in Das liebe Ich : Grundriss einer neuen Diätetik der Seele (1913), page 38 http://books.google.de/books?id=PgFAAAAAIAAJ&q=r%C3%BChmlich.
Disputed
Source: De architectura (The Ten Books On Architecture) (~ 15BC), Book V, Chapter IV, Sec. 8