“To what length will you abuse our patience, Catiline?”

Variant translation: "How long, Catiline, will you go on abusing our patience?" (SPQR - A History of Ancient Rome by Mary Beard (New York: Liveright), 2016, p. 51.)
Speech I
In Catilinam I – Against Catiline (63 B.C)

Original

Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "To what length will you abuse our patience, Catiline?" by Marcus Tullius Cicero?
Marcus Tullius Cicero photo
Marcus Tullius Cicero 180
Roman philosopher and statesman -106–-43 BC

Related quotes

Johann Gottfried Herder photo

“Calmly take what ill betideth;
Patience wins the crown at length”

Johann Gottfried Herder (1744–1803) German philosopher, theologian, poet, and literary critic

"Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->
Context: Calmly take what ill betideth;
Patience wins the crown at length:
Rich repayment him abideth
Who endures in quiet strength.
Brave the tamer of the lion;
Brave whom conquered kingdoms praise;
Bravest he who rules his passions,
Who his own impatience sways.

Thomas Fuller (writer) photo

“757. Abused Patience turns to Fury.”

Thomas Fuller (writer) (1654–1734) British physician, preacher, and intellectual

Introductio ad prudentiam: Part II (1727), Gnomologia (1732)

Thierry Baudet photo

“How long are the party cartel and the job carousel going to abuse our patience, when the flagship of renaissance is ready to set sail?”

Thierry Baudet (1983) Dutch writer and jurist

Quo usque tandem factionem cartellum et officiorum machina patientia nostra abutitur dum navis praetoria resurrectionis ad profiscendum parata est?
Hoelang stellen het partijkartel en de baantjescarrousel ons geduld nog op de proef terwijl het vlaggenschip van de renaissancevloot klaarligt?
60th Plenary Session of the Tweede Kamer. https://www.tweedekamer.nl/kamerstukken/plenaire_verslagen/detail/fe96bbcd-c77d-4e32-9f78-481d7921f379 Maiden speech in Parliament on 28 March 2017.
Modelled after the opening line of Cicero’s famous Catiline Orations: Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?
In English: “How long will you, Catiline, abuse our patience?”
Baudet makes several grammatical mistakes, namely, declining factio in the accusative singular factionem instead of the genitive plural factionum, conjugating abutor, abuti in the third-person singular present active indicative abutitur instead of the third-person plural present abutuntur or the third-person plural future abutentur, and declining proficiscor into the accusative gerund as *profiscendum instead of proficiscendum.
A grammatically correct version would read: Quo usque tandem factionum cartellum et officiorum machina patientia nostra abutuntur dum navis praetoria resurrectionis ad proficiscendum parata est?

Joyce Meyer photo
Friedrich Nietzsche photo

“In the end we are always rewarded for our good will, our patience, fair-mindedness, and gentleness with what is strange.”

Friedrich Nietzsche (1844–1900) German philosopher, poet, composer, cultural critic, and classical philologist

Source: The Gay Science

Cleveland Amory photo
Walter Scott photo

Related topics