“For that (the rapt one warns) is what papyr is meed of, made of, hides and hints and misses in prints. Till ye finally (though not yet endlike) meet with the acquaintance of Mister Typus, Mistress Tope and all the little typtopies. Filstup. So you need hardly spell me how every word will be bound over to carry three score and ten toptypsical readings throughout the book of Doublends Jined (may his forehead be darkened with mud who would sunder!) till Daleth, mahomahouma, who oped it closeth thereof the. Dor.”

20.10-18
Finnegans Wake (1939)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "For that (the rapt one warns) is what papyr is meed of, made of, hides and hints and misses in prints. Till ye finally …" by James Joyce?
James Joyce photo
James Joyce 191
Irish novelist and poet 1882–1941

Related quotes

A.A. Milne photo
Benjamin Franklin photo

“If all printers were determined not to print anything till they were sure it would offend nobody, there would be very little printed.”

Benjamin Franklin (1706–1790) American author, printer, political theorist, politician, postmaster, scientist, inventor, civic activist, …

"Apology for Printers" (1730); later in Benjamin Franklin's Autobiographical Writings (1945) edited by Carl Van Doren
1730s

John Donne photo
Dante Alighieri photo
Salman Rushdie photo

“A book is not completed till it's read.”

Salman Rushdie (1947) British Indian novelist and essayist
José Saramago photo

“I was reading even before I could spell properly, even though I couldn't necessarily understand what I was reading. Being able to identify a word I knew was like finding a signpost on the road telling me I was on the right path, heading in the right direction. And so it was, in this rather unusual way, Diário by Diário, month by month, pretending not to hear the jokey comments made by the adults in the house, who were amused by the way I would stare at the newspaper as if at a wall, that my moment to astonish them finally came, when, one day, nervous but triumphant, I read out loud, in one go, without hesitation, several consecutive lines of print.”

José Saramago (1922–2010) Portuguese writer and recipient of the 1998 Nobel Prize in Literature

Mal sabendo ainda soletrar, já lia, sem perceber que estava lendo. Identificar na escrita do jornal uma palavra que eu conhecesse era como encontrar um marco na estrada a dizer-me que ia bem, que seguia na boa direcção. E foi assim, desta maneira algo invulgar, Diário após Diário, mês após mês, fazendo de conta que não ouvia as piadas dos adultos da casa, que se divertiam por estar eu a olhar para o jornal como se fosse um muro, que a minha hora de os deixar sem fala chegou, quando, um dia, de um fôlego, li em voz alta, sem titubear, nervoso mas triunfante, umas quantas linhas seguidas.
Source: Small Memories (2006), pp. 87–88

Emma Donoghue photo
Helen Hunt Jackson photo

Related topics