
Weimar edition of Martin Luther's Works, English translation edited by J. Pelikan [Concordia: St. Louis], Vol. 11, Vol. 24, 107
Chick tracts, " Why Is Mary Crying? http://www.chick.com/reading/tracts/0040/0040_01.asp" (1987)
Weimar edition of Martin Luther's Works, English translation edited by J. Pelikan [Concordia: St. Louis], Vol. 11, Vol. 24, 107
Jubilee for the Marian Shrine in Orissa. Christians: "We entrust our suffering to Mary" http://www.fides.org/en/news/65678-ASIA_INDIA_Jubilee_for_the_Marian_Shrine_in_Orissa_Christians_We_entrust_our_suffering_to_Mary (6 March 2019)
Calvini Opera, Braunshweig-Berlin, 1863-1900, Volume 45, 348, (1877-78)
Source: The Gospel of Sri Ramakrishna (1942), p. 149
Against the Galileans (c. 361) as translated in The Works of the Emperor Julian, http://books.google.com/books?id=ZGliAAAAMAAJ&q=%22But+why+do+you+not+cease+to+call+Mary+the+mother+of+God%22&dq=%22But+why+do+you+not+cease+to+call+Mary+the+mother+of+God%22&lr=&pgis=1 edited by Wilmer Cave Wright, London, W. Heinemann; New York, The Macmillan co., (1913 - 1923), volume 3, p. 399, ISBN 0674990145 ISBN 9780674990142 .
General sources
“Tears shed for self are tears of weakness, but tears shed for others are a sign of strength.”
Reported in Josiah Hotchkiss Gilbert, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 94.
John Calvin, https://books.google.com/books?isbn=1556352468 Epistle CCC to the French church in London, 27th September 1552; translated by Jules Bonnet, p.362
“The common growth of Mother Earth
Suffices me,—her tears, her mirth,
Her humblest mirth and tears.”
Prologue, stanza 27.
Peter Bell (1798)
“Shed no tear! O shed no tear!
The flower will bloom another year.”
"Faery Songs", I (1818)
Context: Shed no tear! O shed no tear!
The flower will bloom another year.
Weep no more! O weep no more!
Young buds sleep in the root's white core.