
The Nuts of Knowledge (1903)
The Nuts of Knowledge (1903)
The Nuts of Knowledge (1903)
The Thirteenth Revelation, Chapter 36
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 591.
When We Two Parted (1808), st. 4.
Source: The Shoes of Happiness, and Other Poems (1913), The Crowning Hour, III
Context: p>As we go star-stilled in the mystic garden,
All the prose of this life run there to rhyme,
How eagerly then will the poor heart pardon
All of these hurts of Time!Ah, yes, in that hour of our souls dream-driven,
In that high, white hour, O my wild sea-bride,
The tears and the years will be all forgiven, …
And all be justified.</p
Translated by Judith Hemschemeyer from Complete Poems of Anna Akhmatova (1989)
Requiem; 1935-1940 (1963; 1987), The Sentence
Context: Today I have so much to do:
I must kill memory once and for all,
I must turn my soul to stone,
I must learn to live again—
Unless... Summer's ardent rustling
Is like a festival outside my window.
Herod - Panie cała Polska młoda wydana w ręce Heroda. Co widzę? Długie białe dróg krzyżowych biegi, Drogi długie - nie dojrzeć - przez puszcze - przez śniegi, Wszystkie na północ! Tam, tam, w kraj daleki, płyną jak rzeki
Part three, scene 5.
Dziady (Forefathers' Eve) http://www.ap.krakow.pl/nkja/literature/polpoet/mic_fore.htm