
1 Corinthians 13:1.
Tyndale's translations
Daniel Martin (1977)
1 Corinthians 13:1.
Tyndale's translations
March 23, 1856
Journals (1838-1859)
Source: No One Belongs Here More Than You
"The Streets of Laredo", line 1, from Holes in the Sky (1948)
MacNeice’s poem, a grotesque vision of the London Blitz, is not to be confused with the cowboy ballad "The Streets of Laredo".
opening lines, I Corinthians xiii (adapted)
Keep the Aspidistra Flying (1936)
Context: Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not money, I am become as a sounding brass, or a tinkling cymbal. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not money, I am nothing. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not money, it profiteth me nothing. Money suffereth long, and is kind; money envieth not; money vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. … And now abideth faith, hope, money, these three; but the greatest of these is money.
“Wise people, even though all laws were abolished, would still lead the same life.”
Source: Tonio Kröger (1903), Ch. 9, as translated by Bayard Quincy Morgan