
translation from Dutch, Fons Heijnsbroek
version in original Dutch (citaat van Johannes Warnardus Bilders' brief, in het Nederlands:) Toen ik heden middag mij zeer vermoeid van 't schilderen op dit lieve plekje had neder gezet [met zicht op het oude kasteel van Vorden].. ..ik was namelijk geheel verdiept in de gedachte aan UE.. .Ik wil liever.. ..bedenken, hoe ik U veel beminde juffrouw, dank zou zeggen, voor de juiste oordeelvellingen en bemerkingen, welke UE mij in dit [uw[?] lieve schrijven gemaakt heb, Ik beloof u plechtig dat ik ze mij ten nutte zal maken, en al mijn krachten als kunstenaar zal in spannen, om uwe atenties mij meer waardig te maken.
J.W. Bilders, in his letter [including a sketch by pen of the landscape with the castle, seen from the garden of the hotel where he stayed] to Georgina van Dijk van 't Velde, from Vorden, 1 Sept. 1868; from an excerpt of the letter https://rkd.nl/nl/explore/excerpts/751236 in the RKD-Archive, The Hague
1860's + 1870's