(18th May 1822) Poetic Sketches. Second Series - Sketch the Third. Rosalie
25th May 1822) St. George’s Hospital, Hyde Park Corner see The Improvisatrice (1824
The London Literary Gazette, 1821-1822
“Oh, softest is the cheek's love-ray
When seen by moonlight hours
Other roses seek the day,
But blushes are night flowers.”
When Should Lover’s Breathe Their Vows from The London Literary Gazette (24th November 1821)
The Improvisatrice (1824)
Help us to complete the source, original and additional information
Letitia Elizabeth Landon 785
English poet and novelist 1802–1838Related quotes
A Scene on the Banks of the Hudson http://www.4literature.net/William_Cullen_Bryant/Scene_on_the_Banks_of_the_Hudson/, st. 3 (1828)
O meu problema, nesta situação, é saber se já deveria ter corado antes, ou se é agora que devo corar, Lembro-me de a ter visto corar uma vez, Quando, Quando toquei na rosa que estava no seu gabinete, As mulheres coram mais que os homens, somos o sexo frágil, Ambos os sexos são frágeis, eu também corei, Sabe assim tanto da fragilidade dos sexos, Sei da minha própria fragilidade, e alguma coisa da dos outros.
Source: The History of the Siege of Lisbon (1989), p. 219
Meet me by Moonlight, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
Love Made in the First Age: To Chloris (l. 13–18).
“On the secretly blushing cheek is reflected the glow of the heart”
Viera estar rosal florido,
cogí rosas con sospiro:
vengo del rosale.<p>Del rosal vengo, mi madre,
vengo del rosale.
Del rosal vengo, mi madre — "I Come from the Rose-grove, Mother", as translated by J. Bowring in Ancient Poetry and Romances of Spain (1824), p. 317