
Source: Attributed, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 78.
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 351.
Source: Attributed, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 78.
Apologia
The Flower of Old Japan and Other Poems (1907), Forest of Wild Thyme
“Death is not extinguishing the light; it is only putting out the lamp because the dawn has come.”
“The lamps are going out all over Europe: we shall not see them lit again in our life-time”
Vol. 2, ch. 18, p. 20 books.google http://books.google.de/books?id=d68gSzbih8QC&q=remarked
On his famous remark, in August of 1914, about the impending outbreak of the First World War
Cf. John Alfred Spender: Life, Journalism and Politics, Vol. 2, Frederick A. Stokes Company, New York 1927. Chp. 20, p. 14 archive.org http://www.archive.org/stream/lifejournalismpo02jasprich#page/14/mode/2up and w:The lamps are going out.
Twenty-five Years (1925)
Context: A friend came to see me on one of the evenings of the last week — he thinks it was on Monday, August 3rd. We were standing at a window of my room in the Foreign Office. It was getting dusk, and the lamps were being lit in the space below... My friend recalls that I remarked on this with the words, "The lamps are going out all over Europe: we shall not see them lit again in our life-time."
Molloy (1951)
Context: I was not made for the great light that devours, a dim lamp was all I had been given, and patience without end, to shine it on the empty shadows. I was a solid in the midst of other solids.
“Her soul's light shines through,
But her soul cannot be seen.”
Main Street and Other Poems (1917), A Blue Valentine
Context: Her soul's light shines through,
But her soul cannot be seen.
It is something elusive, whimsical, tender, wanton, infantile, wise
And noble.
"You might as well ask—how can brandy burn?"
Juhani Aho. " When Father Brought Home the Lamp https://en.wikisource.org/wiki/Stories_by_Foreign_Authors_(Scandinavian)/When_Father_Brought_Home_the_Lamp," Translated by R. Nisbet Bain. in: Stories by Foreign Authors–Scandinavian, Cassell Publishing Co. 1898.
“And death, and time shall disappear,—
Forever there, but never here!”
The Old Clock on the Stairs, st. 9 (1845).
Context: Never here, forever there,
Where all parting, pain, and care,
And death, and time shall disappear,—
Forever there, but never here!
The horologe of Eternity
Sayeth this incessantly,—
"Forever — never!
Never — forever!"
1950s, Rediscovering Lost Values (1954)