
Song 20: "Against Idleness and Mischief". Parodied by Lewis Carroll in Alice's Adventures in Wonderland.
1710s, Divine Songs Attempted in the Easy Language of Children (1715)
The Improvisatrice (1824)
Song 20: "Against Idleness and Mischief". Parodied by Lewis Carroll in Alice's Adventures in Wonderland.
1710s, Divine Songs Attempted in the Easy Language of Children (1715)
The Pardon
Context: My dog lay dead five days without a grave
In the thick of summer, hid in a clump of pine
And a jungle of grass and honey-suckle vine.
I who had loved him while he kept alive
Went only close enough to where he was
To sniff the heavy honeysuckle-smell
Twined with another odor heavier still
And hear the flies' intolerable buzz.
On Community living
Baba Amte's Words of Wisdom
St. 7
Hymn to Intellectual Beauty (1816)
Context: The day becomes more solemn and serene
When noon is past; there is a harmony
In autumn, and a lustre in its sky,
Which through the summer is not heard or seen,
As if it could not be, as if it had not been!
Thus let thy power, which like the truth
Of nature on my passive youth
Descended, to my onward life supply
Its calm, to one who worships thee,
And every form containing thee,
Whom, SPIRIT fair, thy spells did bind
To fear himself, and love all human kind.
Source: Work Without Hope (1825), l. 1
(2nd October 1824) The Glen
The London Literary Gazette, 1824
“Summer quiet thoughts on summer quiet noons.”
Now and Forever
“208. The honey is sweet, but the bee stings.”
Jacula Prudentum (1651)
“I am the bee that will make honey for all.”
Explaining the meaning of his name in his native Makonde language. AFP https://en-maktoob.news.yahoo.com/mozambique-gears-key-vote-002759683.html