“People travel to wonder at the height of mountains, at the huge waves of the sea, at the long courses of rivers, at the vast compass of the ocean, at the circular motion of the stars; and they pass by themselves without wondering.”

Variant: Men go abroad to admire the heights of mountains, the mighty billows of the sea, the broad tides of rivers, the compass of the ocean, and the circuits of the stars, and pass themselves by.
Source: Confessions (c. 397), X

Adopted from Wikiquote. Last update March 22, 2023. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "People travel to wonder at the height of mountains, at the huge waves of the sea, at the long courses of rivers, at the…" by Aurelius Augustinus?
Aurelius Augustinus photo
Aurelius Augustinus 183
early Christian theologian and philosopher 354–430

Related quotes

Christiaan Huygens photo

“What a wonderful and amazing Scheme have we here of the magnificent Vastness of the Universe! So many Suns, so many Earths, and every one of them stock’d with so many Herbs, Trees and Animals, and adorn’d with so many Seas and Mountains! And how must our wonder and admiration be encreased when we consider the prodigious distance and multitude of the Stars?”

Christiaan Huygens (1629–1695) Dutch mathematician and natural philosopher

Quam mirabilis igitur, quamque stupenda mundi amplitudo, & magnificentia jam mente concipienda est. Tot Soles, tot Terrae atque harum unaquaeque tot herbis, arboribus, animalibus, tot maribus, montibusque exornata. Et erit etiam unde augeatur admiratio, si quis ea quae de fixarum Stellarum distantia, & multitudine hisce addimus, pependerit.
Book 2 http://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/huygens/huygens_ct_en.htm, pp. 150-151
Cosmotheoros (1695; publ. 1698)

Leni Riefenstahl photo
Paramahansa Yogananda photo
Yasunari Kawabata photo
Charles Reis Felix photo
Mark Helprin photo
Arthur Stanley Eddington photo
Francis Parkman photo

“The sun along the mountain bows,
the Yellow River seawards flows.
You will enjoy a grander sight
by climbing to a greater height.”

Wang Zhihuan (688–742) Chinese poet

"On the Stork Tower" (《登鹳雀楼》), trans. Yuanchong Xu

Related topics