Source: Dr. Heidenhoff's Process http://www.gutenberg.org/files/7052/7052-h/7052-h.htm (1880), Ch. 8.
“Day thrust its brightness through the window-pane.
They, locked together, strove to keep Day out
And could not, whence they grew aware of dread.
She, his beloved, casting her arms about
Her loved one, caught him close to her again.
Her eyes drenched both their cheeks. She said:
"One body and two hearts are we."”
Der tac mit kraft al durh diu venster dranc.
vil slôze sie besluzzen.
daz half niht: des wart in sorge kunt.
diu vriundîn den vriunt vast an sich twanc.
ir ougen diu beguzzen
ir beider wangel. sus sprach zim ir munt:
"zwei herze und einen lîp hân wir."
"Den Morgenblic bî Wahtærs Sange Erkôs", line 11; translation in Margaret F. Richey Essays on Mediæval German Poetry (Oxford: Basil Blackwell, 1969) p. 99.
Original
Der tac mit kraft al durh diu venster dranc. vil slôze sie besluzzen. daz half niht: des wart in sorge kunt. diu vriundîn den vriunt vast an sich twanc. ir ougen diu beguzzen ir beider wangel. sus sprach zim ir munt: "zwei herze und einen lîp hân wir."
Help us to complete the source, original and additional information
Wolfram von Eschenbach 23
German knight and poet 1170–1220Related quotes
Source: Translations, The Aeneid of Virgil (1866), Book XI, p. 427