
Source: To the Most Reverend Nun Xenia (c. 1344), p. 296
withdrawal
The Praktikos
Source: To the Most Reverend Nun Xenia (c. 1344), p. 296
“Women do not know how to separate the soul from the body.”
La femme ne sait pas séparer l'âme du corps.
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)
“Virtue cannot be separated into male and female. … The difference is one of bodies not of souls.”
as cited in The First Thousand Years: A Global History of Christianity (2012), p. 106.
II. That God is unchanging, unbegotten, eternal, incorporeal, and not in space.
Variant translation:
The essences of the gods are neither generated; for eternal natures are without generation; and those beings are eternal who possess a first power, and are naturally void of passivity. Nor are their essences composed from bodies; for even the powers of bodies are incorporeal: nor are they comprehended in place; for this is the property of bodies: nor are they separated from the first cause, or from each other; in the same manner as intellections are not separated from intellect, nor sciences from the soul.
II. That a God is immutable, without Generation, eternal, incorporeal, and has no Subsistence in Place, as translated by Thomas Taylor
On the Gods and the Cosmos
“My body separates me from all beings and all things. Only my body.”
Mi cuerpo me separa de todo ser y de toda cosa. Nada más que mi cuerpo.
Voces (1943)
“Tell them that we are all one living body that cannot be separated from nature.”