
“English translation of the Spanish language text.”
Vogue, Mexico Interview: Una Actirz Multiplicada (July 1992)
Title of a pamphlet published by Burghley on Spanish claims over what happened during the Spanish Armada's attempted invasion of England in 1588.
Conyers Read, Lord Burghley and Queen Elizabeth (London: Jonathan Cape, 1960), pp. 433-4.
“English translation of the Spanish language text.”
Vogue, Mexico Interview: Una Actirz Multiplicada (July 1992)
“English translation of Spanish lyric in Cuba Libre”
2007, 2008
It has a connection with Latin America, not with Spain. But "Latino" is by no means ideal because it has a European connotation, also. The term comes from "Latin," which was, of course, a European language.
On what she prefers to be called ethnically in "Unite and Overcome!" https://www.tolerance.org/magazine/spring-1997/unite-and-overcome in Teaching Tolerance (Spring 1997)
The Three Silences of Molinos http://www.readbookonline.net/read/3051/12504/ (1878).
Source: The best critic of a translation is its second translation, Center for the Great Islamic Encyclopedia, 2013 https://www.cgie.org.ir/fa/news/3001
On her upbringing (as quoted in the book Chicana Ways: Conversations with Ten Chicana Writers https://books.google.com/books?id=yq0PkmCGWoEC&pg=PA205&lpg=PA205&dq)
John le Carré (1931-2020) on the Iraq War, Corporate Power, the Exploitation of Africa & More, Democracy Now! https://www.democracynow.org/2020/12/25/john_le_carre_1931_2020_on (25 December 2020)
Esteban de Ocampo's eulogy ( Former Head, Department History, U.B.).
BALIW