Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 92.
“We expect salvation from him—not because he stands aloof from us, but because ingrafting us into his body he not only makes us partakers of all his benefits, but also of himself. … Since Christ has been communicated to you with all his benefits, so that all which is his is made yours, you become a member of him, and hence one with him. His righteousness covers your sins—his salvation extinguishes your condemnation; he interposes with his worthiness, and so prevents your unworthiness from coming into the view of God. Thus it truly is. It will never do to separate Christ from us, nor us from him; but we must, with both hands, keep firm hold of that alliance by which he has riveted us to himself.”
Book 3, Chapter 2, Section 24, p. 477
Institutes of the Christian Religion (1536; 1559)
Help us to complete the source, original and additional information
John Calvin 161
French Protestant reformer 1509–1564Related quotes
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 527.
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 210.
"Prayers" (1770)
Questions sur l'Encyclopédie (1770–1774)
Original: (fr) L’Éternel a ses desseins de toute éternité. Si la prière est d’accord avec ses volontés immuables, il est très inutile de lui demander ce qu’il a résolu de faire. Si on le prie de faire le contraire de ce qu’il a résolu, c’est le prier d’être faible, léger, inconstant; c’est croire qu’il soit tel, c’est se moquer de lui. Ou vous lui demandez une chose juste; en ce cas il la doit, et elle se fera sans qu’on l’en prie; c’est même se défier de lui que lui faire instance ou la chose est injuste, et alors on l’outrage. Vous êtes digne ou indigne de la grâce que vous implorez: si digne, il le sait mieux que vous; si indigne, on commet un crime de plus en demandant ce qu’on ne mérite pas.
En un mot, nous ne faisons des prières à Dieu que parce que nous l’avons fait à notre image. Nous le traitons comme un bacha, comme un sultan qu’on peut irriter ou apaiser.
Commentary on 1 Corinthians, 12:12.
Commentary on the Epistles of Paul the Apostle to the Corinthians, 1848, Rev. William Pringle, tr., Edinburgh, Volume 1, p. 405. http://books.google.com/books?id=tQsOAQAAMAAJ&pg=PA405&dq=%22calls+the+church+christ%22&hl=en&ei=w3_pTZW2CYLx0gGl2L2WAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CDQQ6AEwAjgU#v=onepage&q=%22calls%20the%20church%20christ%22&f=false
Epistles to the Corinthians
[Baqir Sharīf al-Qurashi, The life of Imam Muhammad al-Jawad, Wonderful Maxims and Arts, 2005]
Quoted in Dinesh D'Souza, What's so Great About Christianity (Regnery, 2007), pp. 15-16
[In the Company of the Holy Mother, 178]