“I am she who gave you so much war and completed my day before evening.”

I' so' colei che ti die' tanta guerra,
et compie' mia giornata inanzi sera.
Canzone 302, st. 2
Il Canzoniere (c. 1351–1353), To Laura in Death

Original

I' so' colei che ti die' tanta guerra, et compie' mia giornata inanzi sera.

Il Canzoniere (c. 1351–1353), To Laura in Death

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "I am she who gave you so much war and completed my day before evening." by Francesco Petrarca?
Francesco Petrarca photo
Francesco Petrarca 73
Italian scholar and poet 1304–1374

Related quotes

Conrad Aiken photo
Daniel Handler photo
Hillary Clinton photo

“They have done so much day in and day out and I want to thank all my friends and family, particularly my mother, who was born before women could vote, and is watching her daughter on this stage tonight.”

Hillary Clinton (1947) American politician, senator, Secretary of State, First Lady

February 5, 2008 Super Tuesday Address http://www.hillaryclinton.com/news/speech/view/?id=5761
Presidential campaign (January 20, 2007 – 2008)

Jane Austen photo
P. L. Deshpande photo

“Before marriage, she looked so.. (Pu La completes) Thin!”

P. L. Deshpande (1919–2000) Marathi writer, humourist, actor, dramatist

In his hilarious work 'Mi ani majha shatrupaksha' (Me and my enemy party), Pu La criticizes people who bore others by telling them accounts of their travels, showing them pictures of holidays or discussing their housing construction plans. This particular quote is from a situation when the author is forced to sit through a painfully slow and boring display of old photographs by a husband and wife.
It is a play on the English word "looked" and the Marathi word "thin", which is pronounced "lukdi". The character who speaks the first part of the quote is intermingling English and Marathi in the lines.
From his various literature

Niki Lauda photo
Alistair Cooke photo
Alberto Manguel photo
George Hendrik Breitner photo

“Last Saturday it was a rainy evening. I took advantage of that to draw once again the whole evening at Dam Square all over and Sunday I repainted my painting [of Dam square] completely, that yellow nasty color has disappeared now completely. The work has become much broader, and I believe it is really finished now. When my model came, the change struck her so strongly that she said, 'sir, the painting has become beautifully now'. I myself am very happy with it, because I believe it is really good.”

George Hendrik Breitner (1857–1923) Dutch painter and photographer

translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek
version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Zaterdag avond was het een regenachtige avond. Ik heb daarvan geprofiteerd en [om] de heele avond op de Dam alles nog eens goed over te teekenen en Zondag mijn schilderij heelemaal overgeschilderd, de geele nare kleur is er heelemaal uit. Het is veel ruimer geworden, en ik geloof dat het er nu is. Toen mijn modelletje kwam, trof haar de verandering zoo erg dat het zei, hè meneer, nou is het schilderij mooi geworden. Ik zelf ben er erg mee in mijn schik, want het is geloof ik, heel goed.
quote of Breitner in a letter to his friend Herman van der Weele, Amsterdam, 14 June 1893; original letter in RKD-Archive, The Hague https://rkd.nl/explore/excerpts/54
1890 - 1900

Related topics