
Quoted by Max Weber in his lecture "Science as a Vocation"; in Lynda Walsh (2013), Scientists as Prophets: A Rhetorical Genealogy (2013), Oxford University Press, p. 90
(XIV.3) Del Rey, p. 472
Blade of Tyshalle (2001)
Quoted by Max Weber in his lecture "Science as a Vocation"; in Lynda Walsh (2013), Scientists as Prophets: A Rhetorical Genealogy (2013), Oxford University Press, p. 90
"Quotes", Anatomy of Criticism: Four Essays (1957), Polemical Introduction
47 : The Question and its Answer, p. 78.
The Everything and the Nothing (1963)
The President's reasoning for telling reporters in the Oval Office that the current Defense Secretary, Donald H. Rumsfeld, would be staying on, although Bush had already selected potential replacements. Given at a news conference http://georgewbush-whitehouse.archives.gov/news/releases/2006/11/20061108-2.html (November 8, 2006)
2000s, 2006
[Charles Vernon Boys, Soap-bubbles and the forces which mould them: Being a course of three lectures delivered in the theatre of the London institution on the afternoons of Dec. 30, 1889, Jan. 1 and 3, 1890, before a juvenile audience, Society for promoting Christian knowledge, 1896, 11]
If we do not, then we should look somewhere else.
Source: Books, Spiritual Warrior, Volume III: Solace for the Heart in Difficult Times (Hari-Nama Press, 2000), Chapter 8 - How To Strengthen Ourselves
“How, then, shall I respond to him who asks, “What was God doing before he made heaven and earth?” I do not answer, as a certain one is reported to have done facetiously (shrugging off the force of the question). “He was preparing hell,” he said, “for those who pry too deep.” It is one thing to see the answer; it is another to laugh at the questioner--and for myself I do not answer these things thus. More willingly would I have answered, “I do not know what I do not know,” than cause one who asked a deep question to be ridiculed--and by such tactics gain praise for a worthless answer.”
Ecce respondeo dicenti, 'quid faciebat deus antequam faceret caelum et terram?' respondeo non illud quod quidam respondisse perhibetur, ioculariter eludens quaestionis violentiam: 'alta,' inquit, 'scrutantibus gehennas parabat.' aliud est videre, aliud ridere: haec non respondeo. libentius enim responderim, 'nescio quod nescio' quam illud unde inridetur qui alta interrogavit et laudatur qui falsa respondit.
Ecce respondeo dicenti, 'quid faciebat deus antequam faceret caelum et terram?' respondeo non illud quod quidam respondisse perhibetur, ioculariter eludens quaestionis violentiam: 'alta,' inquit, 'scrutantibus gehennas parabat.'
aliud est videre, aliud ridere: haec non respondeo. libentius enim responderim, 'nescio quod nescio' quam illud unde inridetur qui alta interrogavit et laudatur qui falsa respondit.
Book XI, Chapter XII; translation by E.B. Pusey
Confessions (c. 397)
As quoted in The Writer's Quotation Book : A Literary Companion (1980) by James Charlton, p. 44