Christian Nestell Bovee (1820–1904) American writer
Reported in Maturin M. Ballou, Pearls of Thought (1882), p. 142.
Source: The Poetics of Reverie
Christian Nestell Bovee (1820–1904) American writer
Reported in Maturin M. Ballou, Pearls of Thought (1882), p. 142.
“I hope your rambles have been sweet, and your reveries spacious”
Emily Dickinson (1830–1886) American poet
John of the Cross (1542–1591) Spanish mystic and Roman Catholic saint
Note to Stanza 28 part 3
Spiritual Canticle of The Soul and The Bridegroom, Notes to the Stanzas
Context: When the soul, then, in any degree possesses the spirit of solitary love, we must not interfere with it. We should inflict a grievous wrong upon it, and upon the Church also, if we were to occupy it, were it only for a moment, in exterior or active duties, however important they might be. When God Himself adjures all not to waken it from its love, who shall venture to do so, and be blameless? In a word, it is for this love that we are all created. Let those men of zeal, who think by their preaching and exterior works to convert the world, consider that they would be much more edifying to the Church, and more pleasing unto God — setting aside the good example they would give if they would spend at least one half their time in prayer, even though they may have not attained to the state of unitive love.
Gaston Bachelard (1884–1962) French writer and philosopher
Source: La poétique de la rêverie (The Poetics of Reverie) (1960), Ch. 2, sect. 3
“Glad and joyous and sweet is the Blissful lovely Cheer of our Lord to our souls.”
Julian of Norwich (1342–1416) English theologian and anchoress
The Sixteenth Revelation, Chapter 71
“Clear and sweet is my soul, clear and sweet is all that is not my soul.”
Walt Whitman book Fulles d'herba
Source: Leaves of Grass
Percy Bysshe Shelley (1792–1822) English Romantic poet
Source: Julian and Maddalo http://www.bartleby.com/139/shel115.html (1819), l. 14
Dafydd ap Gwilym (1320–1380) Welsh poet
Digrif fu, fun, un ennyd
Dwyn dan un bedwlwyn ein byd.
Cydlwynach , difyrrach fu,
Coed olochwyd, cydlechu,
Cydfyhwman marian môr,
Cydaros mewn coed oror,
Cydblannu bedw, gwaith dedwydd,
Cydblethu gweddeiddblu gwŷdd.
Cydadrodd serch â'r ferch fain,
Cydedrych caeau didrain.
"Y Serch Lledrad" (Love Kept Secret), line 23; translation from Dafydd ap Gwilym (ed. and trans. Rachel Bromwich) A Selection of Poems (Harmondsworth, Penguin, [1982] 1985) p. 34.