
„Odmowa całowania kija, którym łojono ludziom skórę, otwiera nowy rozdział w historii Arabów.”
Źródło: Kto następny?, „The Guardian”, tłum. „Forum”, 28 lutego 2011.
Schône sanc die nahtegal.
Ich kam gegangen zuo
der ouwe,
dô was mîn friedel komen ê.
Dâ wart ich enpfangen, hêre frouwe!
Daz ich bin sælic iemer mê.
Kust er mich? wol tûsentstunt,
tandaradei!
seht wie rôt mir ist der munt! (staroniem.)
Źródło: Tandaradei!, tłum. Leopold Staff
„Odmowa całowania kija, którym łojono ludziom skórę, otwiera nowy rozdział w historii Arabów.”
Źródło: Kto następny?, „The Guardian”, tłum. „Forum”, 28 lutego 2011.
Praeterea censeo, vulvam Sacratissimae Majestatis ante coitum diutius esse titillandam. (łac.)
domniemana porada udzielona Marii Teresie Habsburg, zaniepokojonej swoimi problemami z płodnością.
„jak płatki śniegu nad wulkanem
twe ciche łkania
mój anioł stróż twe łono dla mnie
sam odsłania”
Z utworów
Źródło: Amen, Siódma pieczęć (1993)
Miłość nie zna bojaźni, przechodzi przez wszystkie chóry anielskie, które przed Jego tronem trzymają straż. Ona się nie zlęknie nikogo; ona dosięga Boga i tonie w Nim, jako w jedynym skarbie swoim. Cherubin z mieczem ognistym, który strzeże raju, nie ma władzy nad nią. O czysta miłości Boża, jakżeś wielka i nieporównana. O, gdyby dusze poznały moc Twoją.
Dzienniczek (Dz 780-781).
Dzienniczek
Źródło: s. Faustyna Kowalska: Widziałam życie wieczne https://www.fronda.pl/a/s-faustyna-kowalska-widzialam-zycie-wieczne,72017.html, fronda.pl
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still (niem.)
Teksty piosenek
Źródło: Rosenrot, album Rosenrot (2005).
Źródło: Monika Kuszyńska: czas na żałobę się skończył, onet.pl, 13 maja 2010 http://muzyka.onet.pl/0,2169214,newsy.html
Źródło: Zbigniew Marcin Kowalewski, Guerilla latyno-amerykańska, op. cit., s. 20–21.