
„Kocham puste nawy – tylko w nich potrafię usłyszeć Boga.”
Poetry is the supreme fiction, madame.
Take the moral law and make a nave of it
And from the nave build haunted heaven.
Źródło: A high-toned old christian woman w: Samuel French Morse, Poems by Wallace Stevens, Vintage Books, Nowy Jork 1959, s. 26.
„Kocham puste nawy – tylko w nich potrafię usłyszeć Boga.”
The landed men are the true owners of our political vessel the moneyed men are no more than passengers in it (ang.)
Źródło: Some Reflections on the Present State of the Nation
„1001 minięć i uśmiechnięty pan Nawa Abarka przyznaje punkt ekipie polskiej.”
Zwei Dinge erfüllen das Gemüt mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschäftigt: Der bestirnte Himmel über mir, und das moralische Gesetz in mir. (niem.)
Inna wersja: Są dwie rzeczy, które napełniają duszę podziwem i czcią, niebo gwiaździste nade mną, prawo moralne we mnie. Są to dla mnie dowody, że jest Bóg nade mną i Bóg we mnie.
Źródło: O dwóch rzeczach, które napełniają duszę podziwem
w 1933 w liście do Watykanu.
Źródło: Karlheinz Deschner, Polityka papieska w XX wieku, t. 2, tłum. Robert Stiller, wyd. Uraeus, Warszawa 2006.
„Najwyższą sztuką jest poezja cierpienia.”
Rozważania. O. Joachim Bar, Wybór pism ks. Jana Balickiego, Warszawa 1978, s. 420.
Źródło: o. Joachim Roman Bar, ks. Stanisław Zygarowicz, Polscy święci. Sługa Boży Jan Balicki, t. 11, ATK, Warszawa 1987, s. 276.