
Źródło: Aditya Chakrabrotty, Wizjoner z Polski: Jak sobie radzić z kryzysem, „The Guardian”, w: Brytyjczycy czytają Kaleckiego, przeł. Andrzej Ehrlich, „Gazeta Wyborcza”, 25–26 maja 2013.
Watch the costs, and the profits will take care of themselves. (ang.)
Źródło: Paul Dunn, Ronald J. Baker, The Firm of the Future. A Guide for Accountants, Lawyers, and Other Professional Services, John Wiley & Sons, 2012.
Źródło: Aditya Chakrabrotty, Wizjoner z Polski: Jak sobie radzić z kryzysem, „The Guardian”, w: Brytyjczycy czytają Kaleckiego, przeł. Andrzej Ehrlich, „Gazeta Wyborcza”, 25–26 maja 2013.
„Honor i zysk nie sypiają w tym samym łożu.”
Źródło: „Przekrój”, t. 1, Krakowskie Wydawnictwo Prasowe, 1977, s. 105.
Źródło: Grzegorz Czemiel, Ufam tylko językowi http://www.dwutygodnik.com/artykul/3452-ufam-tylko-jezykowi.html, Dwutygodnik.com nr 81/2012.
Źródło: wywiad Rafała Wosia, Rozruszać kocura https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/rynek/1688188,1,dlaczego-bogaci-powinni-dzielic-sie-z-biednymi.read, polityka.pl, 27 grudnia 2016.
Profits are the driving force of the market economy. The greater the profits, the better the needs of the consumers are supplied. (ang.)
Źródło: wyborcza.pl, 3 kwietnia 2009 http://wyborcza.pl/1,97559,6463889,I_rynek_i_panstwo.html?as=2&startsz=x
„Znamy koszty Europy. Jakie są zyski?”
Źródło: Record bill for EU is £19bn http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/politics/4465801/British-taxpayers-paid-a-record-192BILLION-to-the-EU.html
„Komplementy inwestuje się w przyszłe zyski.”
Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.