
Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
Filons, en costume,
Présider là-haut!
Ma cervelle est morte.
Que le Christ l’emporte!
Béons à la lune,
La bouche en zéro. (fr.)
Źródło: Lament lorda Pierrota
Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
Filons, en costume,
Présider là-haut!
Ma cervelle est morte.
Que le Christ l’emporte!
Béons à la lune,
La bouche en zéro. (fr.)
Źródło: Lament lorda Pierrota
„Miałem go za przyjaciela, a ten przyjaciel okazał się świnią.”
o Władimirze Ałganowie podczas rzekomej „afery Olina”.
„Miauczy kotek: miau!
– Coś ty kotku miał?”
Źródło: Kotek (1938) w: Poezja dla dzieci. Antologia form i tematów, wyb., układ i wstęp Ryszard Waksmund, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław 1987, s. 294.
Le petit chat est mort. (fr.)
odpowiedź Agnes do swojego pana, Arnolfa, na jego próbę zagajenia.
Znaczenie: często używane przez Francuzów w znaczeniu „nic nowego”.
o dwóch najpoważniejszych kandydatach na prezydenta (Jarosław Kaczyński, Bronisław Komorowski) w Radiu Zet.
Źródło: „Rzeczpospolita”, 20 maja 2010
Źródło: Tumor Mózgowicz, akt III, wyd. Fala, Kraków, 1921.