An age is called Dark not because the light fails to shine, but because people refuse to see it. (ang.)
Źródło: Space (1982)
„Po kilku dekadach rosnących oczekiwań młodzi ludzie wkraczający dziś w dorosłe życie stają wobec ich obniżania się – zbyt szybkiego i gwałtownego, by mieć nadzieję na łagodną i bezpieczną drogę w dół. Na końcu każdego z tuneli, którymi ich przodkowie musieli przechodzić w ciągu życia, świeciło jasne, oślepiające światło. Obecnie mamy do czynienia raczej z długim, ciemnym tunelem ciągnącym się za każdym z kilku mrugających, drżących i szybko gasnących świateł, które próbują na próżno przebić się przez mrok.”
Źródło: krytykapolityczna.pl, 27 lutego 2011 http://www.krytykapolityczna.pl/Opinie/BaumanOpokoleniuwyrzutkow/menuid-1.html
Podobne cytaty
„Wychodzimy na prostą!
Widać światło w tunelu!
Odbijamy się z dołka!
Niewątpliwie coś drgnęło!”
Źródło: Wychodzimy na prostą, 1983
Źródło: Jak być królem Szwecji, wyborcza.pl, 4 maja 2011 http://wyborcza.pl/1,76842,9534279,Jak_byc_krolem_Szwecji.html#ixzz1LOVwVxy3
„Nie wchodź łagodnie do tej dobrej nocy
Buntuj się, buntuj, gdy światło się mroczy.”
Do not go gently into that good night
Rage, rage against the dying of the light. (ang.)
Źródło:Nie wchodź łagodnie do tej dobrej nocy (Do not go gently into that good night), tłumaczenie Stanisław Barańczak
„Czasami tylko przechodząc przez najmroczniejszą ciemność znajdujemy światło.”
Postać: Henry Wadsworth Longfellow
Klub Dantego