Źródło: „Gazeta Dolnośląska”, 23 października 2001 http://www.teatry.art.pl/!rozmowy/mkiljan.htm
„Przed napisaniem piosenki zastanawiam się, czy będzie śpiewana po francusku, polsku czy duńsku. To podstawowa sprawa, ponieważ każdy język ma inna melodię, polski też ma bardzo specyficzną. Kiedy śpiewam po polsku, moja muzyka jest bardziej słowiańska, gdy śpiewam po francusku – francuska, gdy po duńsku – duńska. Wokal jest kolejnym instrumentem, a gdy zmienia się język, instrument zyskuje nieco inne właściwości. Zmiana języka to jednocześnie zabawa brzmieniem.”
Źródło: magazyn Empiku, „Tom Kultury” nr 5/2010
Tematy
muzyka , zmiana , śpiewać , język , zabawa , piosenka , sprawa , podstawowa , napisanie , instrument , francuski , właściwość , wokal , brzmieniePodobne cytaty
Źródło: Bohdan Gadomski, Z taką twarzą łatwo nie jest, „Tygodnik Angora” nr 19, 13 maja 2012 http://www.e-teatr.pl/pl/artykuly/139270.html
Źródło: euroregiony.pl http://www.euroregiony.pl/html/54_01.html
Źródło: Stephen Clarke, 1000 lat wkurzania Francuzów, tłum. Stanisław Kroszczyński, Wydawnictwo WAB, Warszawa 2012, s. 447.
Źródło: Ja nie zrezygnowałem ze Śląska i nigdy nie zrezygnuję, „Dziennik Zachodni” nr 40, 18 lutego 11 http://www.e-teatr.pl/pl/artykuly/111333.html
o germanizacji Polski.
Źródło: J. Michalski, Historia Polski 1764-1795. Wybór tekstów, Warszawa 1954, s. 106–107.
Źródło: list Lorda Chesterfielda do Philipa Stanhope’a, 19 lipca 1762
Źródło: list do Philipa Stanhope'a, 19 lipca 1762