„Nie pytajcie, co kraj może zrobić dla was; pytajcie, co wy możecie zrobić dla kraju.”

Inne tłumaczenie: Nie pytajmy, co może zrobić dla nas ojczyzna. Pytajmy, co my możemy dla niej uczynić.
And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country. (ang.)
przemówienie inauguracyjne, 20 stycznia 1961

Pochodzi z Wikiquote. Ostatnia aktualizacja 21 maja 2020. Historia
Tematy
kraj , zrobienie
John Fitzgerald Kennedy Fotografia
John Fitzgerald Kennedy 34
prezydent USA 1917–1963

Podobne cytaty

Tunku Abdul Rahman Fotografia

„Modlę się do Allacha, aby uchronił was przed wszystkimi niebezpieczeństwami. Równocześnie opiekuję się wami. Bez lęku zrobię wszystko, aby zachować pokój w tym kraju. Niech was wszystkich Bóg błogosławi.”

Tunku Abdul Rahman (1903–1990)

w wystąpieniu telewizyjnym z 12 na 13 maja 1969, tuż przed wprowadzeniem stanu wojennego.
Źródło: Adam W. Jelonek, Ewa Trojnar, Malezja, Trio, Warszawa 2009, s. 123.

Erich Maria Remarque Fotografia
Donald Trump Fotografia

„Powiedział, że nie zrobili tego. Spytałem go znów, ale ile razy można pytać. Wierzę mu i myślę, że za każdym razem, gdy pada to pytanie, jest to dla niego obraźliwe, a więc i niedobre dla naszego kraju.”

Donald Trump (1946) prezydent Stanów Zjednoczonych

zapytany, czy podczas spotkania z Władimirem Putinem poruszył temat rosyjskiej ingerencji w amerykańskie wybory prezydenckie.
Źródło: Magda Działoszyńska, Trump wierzy Putinowi, „Gazeta Wyborcza”, 13 listopada 2017, s. 8.

Andrea Dworkin Fotografia

„Przestrzeń pornografii, która używa żyjących, prawdziwych kobiet, jest przestrzenią burdeli, obozów koncentracyjnych dla kobiet, seksualnych ubojni. Teraz pytam was: co zamierzacie zrobić?”

Andrea Dworkin (1946–2005)

The spread of pornography that uses live women, real women, is the spread of the whorehouse, the concentration camp for women, the house of sexual slaughter. Now I ask you: what are we going to do? (ang.)
Źródło: Letters from a war zone http://books.google.pl/books?ei=fcy8TMbdB8OUswb70sS5DQ&ct=result&id=FlIgAQAAIAAJ&dq=The+spread+of+pornography+that+uses+live+women%2C+real+women%2C+is+the+spread+of+the+whorehouse%2C+the+concentration+camp+for+women%2C+the+house+of+sexual+slaughter.+Now+I+ask+you%3A+what+are+we+going+to+do%3F++Dworkin&q=The+spread+of+pornography+that+uses+live+women%2C+real+women%2C+is+the+spread+of+the+whorehouse%2C+the+concentration+camp+for+women%2C+the+house+of+sexual+slaughter.+Now+I+ask+you%3A+what+are+we+going+to+do%3F, Lawrence Hill Books, 1993, s. 234.

Colin Powell Fotografia
Radosław Sikorski Fotografia

„My w Polsce, tak jak wy tutaj w Libii, jesteśmy rewolucjonistami. W Polsce zrzuciliśmy łańcuchy dyktatury 22 lata temu. Jeśli my mogliśmy to zrobić z Solidarnością 22 lata temu, możecie to zrobić również i wy.”

Radosław Sikorski (1963) polski polityk, dziennikarz

na spotkaniu z przedstawicielami Narodowej Rady Libijskiej.
Źródło: wyborcza.pl http://wyborcza.pl/1,75248,9582067,Sikorski_do_Libijczyjkow__my_tez_jestesmy_rewolucjonistami.html, 12 maja 2011

Maciej Franz Fotografia
Szolem Alejchem Fotografia

„Wracamy właśnie stamtąd, dokąd wy jedziecie. Wypłakaliśmy już nasze oczy, teraz kolej na was. Trzeba wam zrobić miejsce.”

Szolem Alejchem (1859–1916) żydowski pisarz

Notatki komiwojażera
Źródło: Powrót na cmentarz, s. 29

Zbigniew Boniek Fotografia

„Z tego kraju zrobił się jeden wielki areszt śledczy.”

Zbigniew Boniek (1956) polski piłkarz, trener i działacz sportowy

Źródło: „Życie Warszawy”, 10 stycznia 2005

Pokrewne tematy