
„Wierzę w istnienie Najwyższej Inteligencji przenikającej Wszechświat.”
To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?
Zaloguj się do przeglądu
I do not believe in the God of the theologians; but that there is a Supreme Intelligence I do not doubt
The Freethinker (1970), G.W. Foote & Company, Volume 90, p. 147.
Date unknown
„Wierzę w istnienie Najwyższej Inteligencji przenikającej Wszechświat.”
Life is not always good. Which is why music exists. Why I believe God exists. And why there’s always a pint of coconut milk ice cream in my freezer. (ang.)
„Nie istnieje absurd, którego nie broniłby jakiś teolog.”
Źródło: Uczony ekstremista – Juan de Mariana http://mises.pl/blog/2010/02/28/rothbard-uczony-ekstremista-juan-de-mariana/, mises.pl, 28 lutego 2010.
„Mam ochotę podziękować Bogu, w którego nie wierzę, za całą jego miłość i wsparcie.”
Źródło: Agnieszka Golec, Konflikt polityczny – myślenie i emocje. Raport z badania polskich polityków, Wydawnictwo Akademickie Dialog, 2002, s. 30.
Źródło: Zagrał Boga Ojca z ludzką twarzą, „Gazeta Krakowska”, 3 marca 2011 http://www.gazetakrakowska.pl/kultura/375743,zagral-boga-ojca-z-ludzka-twarza,id,t.html
Źródło: Klątwa z przeszłości (2005; ang. The Spook's Curse lub 'Curse of the Bane)
„Nie wierzę w Boga, ponieważ nie wierzę w krasnoludki.”
I don’t believe in God because I don’t believe in Mother Goose. (ang.)
w Toronto w 1930.
Źródło: Ian Curtis, Jesus: Myth Or Reality?, 2006