“He was most helpful since I was very new when we started work on the film. Initially, I was a little distant but being a romantic film topped with large doses of comedy, it was important for us to build a rapport. Salman went out of his way to break the ice & we became very cordial. In person he is very different from the image that is portrayed of him and what I learnt about him in this short span, is that he is highly misunderstood.”

—  Salman Khan

Priyanka Chopra
Actresses Talk About Salman
Source: http://www.india-forums.com/forum_posts.asp?TID=476977

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "He was most helpful since I was very new when we started work on the film. Initially, I was a little distant but being …" by Salman Khan?
Salman Khan photo
Salman Khan 16
Indian film actor 1965

Related quotes

Sienna Guillory photo
Satyajit Ray photo
Jordan Vogt-Roberts photo

“Kong, I think represents a classic cinematic case of being misunderstood. And so, tapping into that is a very, very pure way of breaking down his character and then getting into him being this lonely protector, and the sad plight that he has is a totally different thing than we’ve seen before. Was it difficult? Sure, but it was necessary.”

Jordan Vogt-Roberts (1984) American film director

Interview: Director Jordan Vogt-Roberts on Resurrecting an Icon for KONG: SKULL ISLAND http://dailydead.com/interview-director-jordan-vogt-roberts-on-resurrecting-an-icon-for-kong-skull-island/ (March 9, 2017)

Nick Hornby photo
Dylan Moran photo
John Agar photo
Madeleine Stowe photo
Robert Louis Stevenson photo
Jorge Luis Borges photo

“I suppose he had the good luck to be executed, no? I had an hour's chat with him in Buenos Aires. He struck me as a kind of play actor, no? Living up to a certain role. I mean, being a professional Andalusian… But in the case of Lorca, it was very strange because I lived in Andalusia and the Andalusians aren't a bit like that. His were stage Andalusians. Maybe he thought that in Buenos Aires he had to live up to that character, but in Andalusia, people are not like that. In fact, if you are in Andalusia, if you are talking to a man of letters and you speak to him about bullfights, he'll say, 'Oh well, that sort of this pleases people, I suppose, but really the torero works in no danger whatsoever. Because they are bored by these things, because every writer is bored by the local color in his own country. Well, when I met Lorca, he was being a professional Andalusian… Besides, Lorca wanted to astonish us. He said to me that he was very troubled about a very important figure in the contemporary world. A character in whom he could see all the tragedy of American life. And then he went on in this way until I asked him who was this character and it turned out this character was Mickey Mouse. I suppose he was trying to be clever. And I thought, 'That's the kind of thing you say when you are very, very young and you want to astonish somebody.' But after all, he was a grown man, he had no need, he could have talked in a different way. But when he started in about Mickey Mouse being a symbol of America, there was a friend of mine there and he looked at me and I looked at him and we both walked away because we were too old for that kind of game, no? Even at that time.”

Jorge Luis Borges (1899–1986) Argentine short-story writer, essayist, poet and translator, and a key figure in Spanish language literature

Richard Burgin, Conversation with Jorge Luis Borges, pages 92-93.
Conversations with Jorge Luis Borges (1968)

Related topics