To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?
Zaloguj się do przeglądu„Dopiero gdy przestanie być gąsienicą może stać się motylem. Na tym właśnie polega ten paradoks. Nie możemy wypruć z siebie bycia gąsienicą. Cała droga przebiega stopniowo i jest procesem nad którym nie mamy kontroli.”
Oryginał
It's only when caterpillarness is done that one becomes a butterfly. That again is part of this paradox. You cannot rip away caterpillarness. The whole trip occurs in an unfolding process of which we have no control.
Źródło: Be Here Now
Podobne cytaty

Źródło: Śpij, kochanie, śpij (2004), tłum. Agnieszka Kwiatkowska
Źródło: O państwie mafijnym. Recenzja książki pod redakcją Bálinta Magyara, Júlii Vásárhelyi, Twenty-Five Sides of a Post-Communist Mafia State, przeł. Bálint Bethelenfalvy, Steven Nelson, Kata Paulin, Ágnes Simon, Anna Szemere, Robert Young, Frank T, Zsigó, Budapest: Central European University in Association with Noran Libro, 2017 https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=557092, „Studia Socjologiczno-Polityczne. Seria Nowa”, 6, 2017, 1, s. 117.

„Nie możesz stać się człowiekiem, przejmując po prostu kontrolę nad ludzkim ciałem.”
Opowieść o Złodzieju Ciał

Źródło: rozmowa Guido Mingelsa, Grzybki nie kłamią, „Der Spiegel”, tłum. „Forum”, 21 czerwca 2013.
„Zginął z nadmiaru pewności siebie. Przestał sprawdzać, kto za nim stoi.”