Źródło: Zapalmy światło prawdy, euroislam.pl, 14 września 2011 http://www.euroislam.pl/index.php/2011/09/zapalamy-swiatlo-prawdy/
To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?
Zaloguj się do przeglądu„Moje wszystkie tożsamości były rozwinięte we mnie jedna po drugiej.”
Oryginał
It was all my identities, all rolling in over me.
Be Here Now (1971)
Kontekst: I recall starting to "come down" and this huge red wave rolled in across the room. … It was all my identities, all rolling in over me. I remember holding up my hand and saying, "NO, NO, I don't want to go back." It was like this heavy burden I was going to take on myself. And I realized I didn't have the key — I didn't know the magic words, like "Abracadabra" or "Hocus Pocus" or whatever it was going to be that would stop that wave.
Podobne cytaty
No i wszystkie bardzo boimy się ocen innych matek.
Źródło: Renata Kim Polski dzieciocentryzm. Dlaczego w Polsce ciężko jest być matką?, Newsweek.pl, 20 czerwca 2014 http://polska.newsweek.pl/dlaczego-w-polsce-ciezko-jest-byc-matka-rodzina-dzieci-matki-newsweek-pl,artykuly,286740,1.html
Źródło: Zofia Czeska Pierwsze Konstytucje Sióstr Prezentek http://www.sofiaczeska.pl, sofiaczeska.pl
Źródło: Agnieszka Niezgoda, Dziewczyny nie do wzięcia http://www.polityka.pl/kultura/aktualnoscikulturalne/1534793,2,rozmowa-z-lena-dunham---rezyserka-kultowego-serialu-dziewczyny.read, Polityka.pl, 22 stycznia 2013 r.
„Z jednej strony Malewicz; z drugiej El Lissitzky. Z jednej Chirico, z drugiej Duchamp.”
odpowiedź na pytanie, co to jest poststrukturalizm.
Źródło: Tomasz Kunz, Modernizm jako przestrzeń interpretacji. Z dodaniem kilku uwag o nieoczywistych powinowactwach dwóch polskich poetów współczesnych, „Dekada Literacka” nr 2–3 (228–229), 2008.