“What countries, what visitations,
what pomp
would satisfy me as thoroughly as Blackwater Woods
on a sun-filled morning, or, equally, in the rain?”

—  Mary Oliver

"Am I Not Among the Early Risers"
West Wind (1997)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "What countries, what visitations, what pomp would satisfy me as thoroughly as Blackwater Woods on a sun-filled morni…" by Mary Oliver?
Mary Oliver photo
Mary Oliver 98
American writer 1935–2019

Related quotes

Frances Hodgson Burnett photo
Claude Monet photo

“I am working from morning to evening, brimming with energy.. I'm fencing and wrestling with the sun. And what a sun it is! In order to paint here, one would need gold and precious stones. It is quite remarkable.”

Claude Monet (1840–1926) French impressionist painter

Quote in a letter from Cote d'Azure to sculptor and friend Auguste Rodin, 1 February 1888; as cited in R. Gordon and A. Forge (1983), Monet, p. 123
1870 - 1890

Seneca the Younger photo
John Maynard Keynes photo

“If farming were to be organised like the stock market, a farmer would sell his farm in the morning when it was raining, only to buy it back in the afternoon when the sun came out.”

John Maynard Keynes (1883–1946) British economist

Attributed by [Will, Hutton, http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/nov/02/economics-economy-john-keynes, Will the real Keynes stand up, not this sad caricature?, Guardian, November 2, 2008, 2009-02-05]
Actual quote: "the Stock Exchange revalues many investments every day and the revaluations give a frequent opportunity to the individual (though not to the community as a whole) to revise his commitments. It is as though a farmer, having tapped his barometer after breakfast, could decide to remove his capital from the farming business between 10 and 11 in the morning and reconsider whether he should return to it later in the week."
The General Theory of Employment, Interest and Money (1935), Ch. 12 http://www.marxists.org/reference/subject/economics/keynes/general-theory/ch12.htm
Attributed

Virginia Woolf photo
Ray Bradbury photo
Frederick Buechner photo
Franz Kafka photo

“We are as forlorn as children lost in the woods. When you stand in front of me and look at me, what do you know of the griefs that are in me and what do I know of yours?”

Franz Kafka (1883–1924) author

Letter to Oskar Pollak (8 November 1903); cited from Briefe, 1902-1924 (1958) edited by [Max Brod]], p. 27<!-- New York: Schocken --> ; translation from Franz Kafka, Representative Man (1991) by Frederick R. Karl, p. 98 <!-- New York: Ticknor & Fields -->
Context: We are as forlorn as children lost in the woods. When you stand in front of me and look at me, what do you know of the griefs that are in me and what do I know of yours? And if I were to cast myself down before you and weep and tell you, what more would you know about me than you know about Hell when someone tells you it is hot and dreadful? For that reason alone we human beings ought to stand before one another as reverently, as reflectively, as lovingly, as we would before the entrance to Hell.

“If all the sky was made of gold leaf, and the air was starred with fine silver, and treasure borne on all the winds, and every drop of sea-water was a florin, and it rained down, morning and evening, riches, goods, honours, jewels, money, till all the people were filled with it, and I stood there naked in such rain and wind, never a drop of it would fall on me.”

Eustache Deschamps (1346–1406) French poet

Se tout le ciel estoit de feuilles d'or,
Et li airs fust estellés d'argent fin,
Et tous les vens fussent pleins de tresor,
Et les gouttes fussent toutes florin
D'eaue de mer, et pleust soir et matin
Richesses, biens, honeurs, joiaux, argent,
Tant que rempli en fust toute la gent,
La terre aussi en fust mouillee toute,
Et fusse nu, – de tel pluie et tel vent
Ja sur mon cors n'en cherroit une goutte.
"Se tout le ciel estoit de feuilles d'or", line 1; text and translation from Brian Woledge (ed.) The Penguin Book of French Verse, 1: To the Fifteenth Century (Harmondsworth: Penguin, [1961] 1968) p. 236.

Related topics