
Media as the New Nature, 1969, p. 14
1960s
Source: Tom Brown at Oxford (1861), Ch. 50, the concluding lines of the novel
The verses quoted are from the Bible: Haggai 1:6
Media as the New Nature, 1969, p. 14
1960s
Heimsljós (World Light) (1940), Book One: The Revelation of the Deity
Glimpses of Bengal http://www.spiritualbee.com/tagore-book-of-letters/ (1921)
Sometimes attributed to Audubon in recent years, there are no occurrences of this statement that have been located prior to 1997, and it is probably derived from the remarks of Wendell Berry:
I am speaking of the life of a man who knows that the world is not given by his fathers, but borrowed from his children; who has undertaken to cherish it and do it no damage, not because he is duty-bound, but because he loves the world and loves his children; whose work serves the earth he lives on and from and with, and is therefore pleasurable and meaningful and unending; whose rewards are not deferred until "retirement," but arrive daily and seasonally out of the details of the life of their place; whose goal is the continuance of the life of the world, which for a while animates and contains them, and which they know they can never compass with their understanding or desire.
The Unforeseen Wilderness : An Essay on Kentucky's Red River Gorge (1971), p. 33
Misattributed
near Verdun, 1915]
Source: 1915 - 1916, 100 Aphorisms', Franz Marc (1915), pp. 445-446
“The old world is dying, and the new world struggles to be born: now is the time of monsters.”
Loose translation, commonly attributed to Gramsci by Slavoj Žižek, presumably formulation by Žižek (see below).
Presumably a translation from a loose French translation by Gustave Massiah; strict English with cognate terms and glosses:
Le vieux monde se meurt, le nouveau monde tarde à apparaître et dans ce clair-obscur surgissent les monstres
The old world is dying, the new world tardy (slow) to appear and in this chiaroscuro (light-dark) surge (emerge) monsters.
“ Mongo Beti, une conscience noire, africaine, universelle http://www.liberationafrique.org/imprimersans.php3?id_article=16&nom_site=Lib%C3%A9ration”, Gustave Massiah, CEDETIM, août 2002 ( archive https://web.archive.org/web/20160304061734/http://www.liberationafrique.org/imprimersans.php3?id_article=16&nom_site=Lib%C3%A9ration, 2016-03-04)
“Mongo Beti, a Black, African, Universal Conscience”, Gustave Massiah, CEDETIM, August 2002
Collected in: Remember Mongo Beti, Ambroise Kom, 2003, p. 149 https://books.google.com/books?id=6YgdAQAAIAAJ&q=%22Le+vieux+monde+se+meurt,+le+nouveau+monde+tarde+%C3%A0+appara%C3%AEtre+et+dans+ce+clair-obscur+surgissent+les+monstres%22.
Original, with literal English translation (see above):
La crisi consiste appunto nel fatto che il vecchio muore e il nuovo non può nascere: in questo interregno si verificano i fenomeni morbosi piú svariati.
The crisis consists precisely in the fact that the old is dying and the new cannot be born; in this interregnum a great variety of morbid symptoms appear.
Similar sentiments are widespread in revolutionary rhetoric; see: No, Žižek did not attribute a Goebbels quote to Gramsci http://thecharnelhouse.org/2015/07/03/no-zizek-did-not-attribute-a-goebbels-quote-to-gramsci/, Ross Wolfe, 2015-07-03
Misattributed
Source: Selections from the Prison Notebooks