
“The summer grasses—
For many brave warriors
The aftermath of dreams.”
夏草や
兵どもが
夢の跡
natsukusa ya
tsuwamonodomo ga
yume no ato
Donald Keene, Travelers of a Hundred Ages, New York, 1999, p. 316 (Translation: Donald Keene)
The summer grasses—
Of brave soldiers' dreams
The aftermath.
Matsuo Bashō, The Narrow Road to Oku, Tokyo, 1996, p. 87 (Translation: Donald Keene)
Also: Classical Japanese Database, Translation #222 http://carlsensei.com/classical/index.php/translation/view/222
Oku no Hosomichi