Piotr z Blois cytaty

Piotr z Blois – francuski ksiądz katolicki, teolog, poeta, dyplomata.

Piotr z Blois: 5   Cytatów 0   Polubień

Piotr z Blois cytaty

„Ziemię przerażały pioruny, niezwykle częste błyskawice i gromy, niezliczone deszcze wywołujące powodzie, huragany, które trzęsły wieżami kościołów… fontanny spływające krwią, silne trzęsienia ziemi, a morze wychodząc z brzegów, powodowało straszliwe zniszczenia na wybrzeżach.”

Źródło: Rodney Castleden, Krwawi mordercy, maniacy szaleni i nienawistni – od starożytności do czasów współczesnych. Część I – zabójstwa polityczne, truciciele i trucicielki, szaleńcy, op. cit., s. 167.

„Świętość i czystość odwracały twarze z odrazą, grzech panoszył się po ulicach z odkrytym obliczem, niezrażony, a prawu patrzył zuchwale w oczy i codziennie triumfował.”

o czasach panowania Wilhelma II Rudego.
Źródło: Rodney Castleden, Krwawi mordercy, maniacy szaleni i nienawistni – od starożytności do czasów współczesnych. Część I – zabójstwa polityczne, truciciele i trucicielki, szaleńcy, tłum. Olga Kaczmarek, wyd. Bellona, Warszawa 2008, s. 167.

Piotr z Blois: Cytaty po angielsku

“He who cuts off his nose takes poor revenge for a shame inflicted on him.”
Male ulciscitur dedecus sibi illatum, qui amputat nasum suum.

De Hierosolymitana peregrinatione acceleranda (1189), cited from Mary Beth Rose (ed.) Women in the Middle Ages and Renaissance (Syracuse, NY: Syracuse University Press, 1986) p. 29; translation from John Simpson The Concise Oxford Dictionary of Proverbs (Oxford: Oxford University Press, 1993) p. 55.
A similar proverb, Qui son nez cope deshonore son vis, appears in the late 12th century chanson de geste Garin le Loheren, line 2877.

“It's good fishing in troubled waters.”
Aqua turbida piscosior est.

Letter 50, to Henry, Bishop of Bayeux, 1170, in J. A. Giles (ed.) Petri blesensis bathoniensis archidiaconi opera omnia (Oxonii: J. H. Parker, 1846-7) vol. 1, p. 155; translation from Provérbios Latinos. http://www.hkocher.info/minha_pagina/adagia/adagia_a.htm

“The role of officials today is to upset the laws, to stir up lawsuits, to annul agreements, to devise delays, to suppress the truth, to encourage falsehood, to follow profit, to sell justice, to attend closely to exacting money, to practise cunning.”
Officium officialium, quorum te numero aggregasti, hodie est, jura confundere, suscitare lites, transactiones rescindere, innectere dilationes, suprimere veritatem, fovere mendacium, quaestum sequi, aeqitatem vendere, inhiare exactionibus, versutias concinnare.

Letter 25, to the Judicial Vicar of the Bishop of Chartres, in J. A. Giles (ed.) Petri blesensis bathoniensis archidiaconi opera omnia (Oxonii: J. H. Parker, 1846-7) vol. 1, p. 91; translation from Walter Bower and D. E. R. Watt (eds.) Scotichronicon (Aberdeen: Aberdeen University Press, 1987) vol. 7, p. 61.