Ninus Nestorović cytaty
strona 3

Ninus Nestorović – serbski aforysta.

✵ 10. Wrzesień 1965
Ninus Nestorović Fotografia
Ninus Nestorović: 149   Cytatów 495   Polubień

Ninus Nestorović cytaty

„Łańcuch prostytucji ma najwięcej dziur.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Ubodzy obywatele doczekali się Nowego Roku na ulicy, a najbiedniejsi nawet przez pozostałe dni…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Tutaj lepszych gospodarzy mają psy niż ludzie. O wiele lepiej się o nich troszczą.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Dopiero wtedy, gdy zaczęliśmy gardzić sobą, to Europie zaczęliśmy się podobać. Zobacz, jak gusty się różnią…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Kosowo kiedyś było serbską kolebką. Teraz jest łożyskiem kryminału.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Wymazali swoją przeszłość. A nam przyszłość.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„O wiele lepiej jest, żebyście rośli obok Dunaju niż Dunaj obok was!”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Na coraz mniej rodzice swoim dzieciom pozwalają. Niektórzy nie pozwalają nawet, aby się urodziły.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Głód puka do drzwi zapomnianych asów!”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Od razu gdy zauważył, że naród zakochał się w nim, wódz odsunął go jak najdalej…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„O wiele łatwiej jest tresować ludzi niż zwierzęta. Wystarczy tylko włączyć im telewizor.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„U naszych polityków gramatyka nie była najsilniejszą stroną. Od zawsze mieszali przeszły z przyszłym…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Na pogrzebie demokracji naród nie uczestniczył, bo po co, skoro jej nie znał…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Mózg to organ do wrzenia rzeczywistości.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Pamiętam tylko pierwsze pijaństwo. Pozostałych w ogóle nie pamiętam…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Rząd w Serbii większość mediów trzyma w swoich rękach. Pozostali znajdują się pod nogami.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Pod wpływem alkoholu może można zrobić dzieci, ale nie ludzi…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Edyp był związany z matką, a my, Serbowie, z wodzem. Wszystko pozostałe jest tak samo…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Wszędzie w świecie przy zgaszonych światłach ludzie robią dzieci. U nas państwo.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Nigdzie w Europie rodzicom nie wolno bić dzieci. To może tylko policja.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Obrachunki polityczne załatwiają w parlamencie, a mafijne na ulicy. Niestety, u nas jest odwrotnie…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Wybory są specjalnością naszej kuchni politycznej, której nawet nieboszczyki nie mogą się oprzeć.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Tutaj pomiędzy zdrowymi i chorymi nie ma już różnicy. I jedni i drudzy znajdują się w stanie krytycznym.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Prawda to nasz największy wróg. Z nią nigdy się nie pogodzimy.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Nie jesteśmy panami własnego życia. Tylko użytkownikami.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Tylko podczas drugiej wojny światowej nasi ludzie byli pod przymusem wysyłani przez Niemcy do pracy w Niemczech. Po wojnie sami tam jechali.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Nasza biedota rozwija się doskonale. Wkrótce osiągnie najwyższy stopień.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Ci, którzy wierzą w Boga, idą do kościoła. Ci, którzy wierzą w wodza, idą na wybory. A ci, którzy wierzą w siebie, odchodzą stąd.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Ludzi robotów nie eksportujemy. Robimy ich wyłącznie dla krajowej gospodarki.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Z powodu różnicy pomiędzy zepsutą pralką a zepsutym człowiekiem natychmiast wiadomo, gdzie szukać zepsucia. Zawsze jest w głowie.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Jeśli chodzi o zapełnianie pustej głowy nienawiścią, to w nią można więcej schować.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Urny wyborcze to groby masowe. W nich grzebiemy nasze plany, marzenia, nadzieje, ideały…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Jeśli z Serbii przegonimy wszystkich, którzy zajmują się kryminałem, to w niej pozostaną tylko starsi i bezsilni.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Przepraszam, ale którą szkołę kryminalną ukończyliście? Prywatną czy państwową?”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Gdy w szkole jakiś osioł zrobi głupotę, cała klasa musi pokutować. W państwie jest tak samo…”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Jem to, co mam. Siebie.”

Tom Syzyfie, Serbie!

„Mam świetny horoskop. Zgadzam się z wszystkimi.”

Tom Wymięte myśli

„Wojna to pierwszy znak normalizacji stosunków pomiędzy dwoma krajami.”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.

„Sprzedaję starą lodówkę dwadzieścia lat. Nieużywana!”

Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.