„Przekład to praca skazana na porażkę. Wiadomo, że się nie uda, należy jednak minimalizować straty”
Źródło: Jak jest ślusaria po angielsku; wywiad z Wojciechem Orlińskim
Michael Kandel – amerykański slawista, tłumacz literatury polskiej na język angielski oraz pisarz SF. Kandel otrzymał doktorat ze slawistyki na Indiana University. Zajmował się przekładaniem utworów Stanisława Lema na język angielski, tłumaczył także Jacka Dukaja oraz Marka Huberatha. Zangielszczył również opowiadanie Wiedźmin Andrzeja Sapkowskiego. Jakość jego przekładów książek Lema oceniana była bardzo wysoko przez samego Lema i przez krytyków, szczególnie w świetle faktu, że proza Lema są trudne, pełne gier słownych i trudno przetłumaczalnych konstrukcji. Wikipedia
„Przekład to praca skazana na porażkę. Wiadomo, że się nie uda, należy jednak minimalizować straty”
Źródło: Jak jest ślusaria po angielsku; wywiad z Wojciechem Orlińskim