Joseph Goebbels: Cytaty po angielsku (strona 4)

Joseph Goebbels był niemiecki polityk nazistowski, minister propagandy. Cytaty po angielsku.
Joseph Goebbels: 205   Cytatów 11   Polubień

“Socialism will become reality when the Fatherland is free.”

1930s, Die verfluchten Hakenkreuzler. Etwas zum Nachdenken (1932)

“Bourgeois patriotism is the privilege of a class.”

1930s, Die verfluchten Hakenkreuzler. Etwas zum Nachdenken (1932)

“Down with democratic parliamentarianism!”

1930s, Die verfluchten Hakenkreuzler. Etwas zum Nachdenken (1932)

“Russia ... our natural ally against the fiendish temptation and corruption from the West.”

Rußland ... der uns von Natur gegebene Bundesgenosse gegen die teuflische Versuchung und Korruption des Westens ist. Source: National Socialist Letters (Nationalsozialistische Briefe), “National Socialism or Bolshevism”, (November 15, 1925), quoted in: Ralph Georg Reuth, Goebbels, Piper, 2nd ed., Munich, 1991, p. 96. ISBN 3-492-03183-8.
1920s

“Russia [...] will awaken in the spirit of its greatest thinker, in the spirit of Dostoevsky.”

1920s
Oryginał: (de) Rußland ... einst im Geiste seines größten Denkers, im Geiste Dostojewskis erwachen wird.

National Socialist Letters (Nationalsozialistische Briefe), “National Socialism or Bolshevism”, (November 15, 1925), quoted in: Ralph Georg Reuth, Goebbels, Piper, 2nd ed., Munich, 1991, p. 96. ISBN 3-492-03183-8.

“1927. I stood in front of your grave; in radiating sunshine there was a still, green mound. And it was preaching about mortality.
My answer was: resurrection.”

1927. Ich stand an deinem Grab; im glastenden Sonnenschein lag ein stiller, grüner Hügel. Und predigte Vergänglichkeit.
Meine Antwort war: Auferstehung.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“Old Christmas Songs. I feel something like a longing for a lost homeland.
We are giving gifts to each other. A beautiful, old New Testament from Hertha Holk is my greatest joy. I thank her for being my solace and my strength.”

Alte Weihnachtslieder. Ich habe etwas wie Sehnsucht nach einem verlorenen Vaterland.
Wir beschenken uns. Ein schönes, altes Jesustestament von Hertha Holk ist meine größte Freude. Ich danke ihr, dass sie mein Trost und meine Stärke ist.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“She has confessed her parentage to me. Since then, the first enchantment ruined.”

Goebbels diary entry in 1924 after finding out his girlfriend Else Janke had a Jewish mother.
Diary excerpts

“The political bourgeoisie is about to leave the stage of history. In its place advance the oppressed producers of the head and hand, the forces of Labor (Arbeitertum), to being their historical mission.”

“Warum sind wir Sozialisten,” Der Angriff editorial, July 16, 1928, reprinted in Der Angriff, Munich 1935, p. 223. David Schoenbaum, Hitler's Social Revolution: Class and Status in Nazi Germany, 1933-1939, W.W. Norton & Company (1997) p. 25
As quoted in "Erkenntnis und Propaganda," Signale der neuen Zeit. 25 ausgewählte Reden von Dr. Joseph Goebbels (Munich: Zentralverlag der NSDAP., 1934), pp. 28-52
The Pharus Hall was a meeting hall the Nazis often used in Berlin.
1920s

“How beautiful life is! Music and dancing! The violins are sobbing. The first stopper of a bottle of champagne bangs. And now there's a mad singing and shouting. Everybody joins in and sings and shouts! Embracing, friendship, eternal friendship! How beautiful the women are! Dressed in black and red. But you are the prettiest, Hertha! … Hey, you grumblers, go to hell! Music and dancing. The violins are sobbing. Women dressed in black and red. But you are the prettiest, Hertha!”

Wie schön ist das Leben! Musik und Tanz! Die Geigen schluchzen. Der erste Sektpfropfen knallt. Und nun ein tolles Singen und Schreien. Man singt und schreit mit. Umarmung, Freundschaft, ewige Freundschaft! Welch' schöne Frauen! In schwarz und rot! Und doch bist Du die Schönste, Hertha Holk! … Heda, ihr Miesmacher, der Teufel soll euch holen! Musik und Tanz. Die Geigen schluchzen. Frauen in schwarz und rot. Und doch bist Du die Schönste, Hertha Holk!
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“1923. You challenged your fate. To surmount or to die! It was not yet time. Therefore you became a victim.
Your answer was: Death!”

1923. Du fordertest dein Schicksal in die Schranken. Biegen oder brechen! Noch war es zu früh. Deshalb wurdest du Opfer.
Deine Antwort war: Tod!
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“The Jew is contrary to our being. … He desecrated our people, spat on our ideals, paralyzed the strength of the nation, made our customs rotten, and polluted the morale.”

Der Jude ist uns im Wesen entgegengesetzt. … Er hat unser Volk geschändet, unsere Ideale besudelt, die Kraft der Nation gelähmt, die Sitten angefault und die Moral verdorben.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“I dedicate this book to the memory of my friend Richard Flisges, who died as a brave soldier of work in a mine at Schliersee on the 19th of July 1923.”

Dieses Buch widme ich dem Andenken meines Freundes Richard Flisges, der am 19. Juli 1923 in einem Bergwerk bei Schliersee als tapferer Soldat der Arbeit in den schweren Tod ging.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“I ask you: Do you want total war? If necessary, do you want a war more total and radical than anything that we can even yet imagine?”

Joseph Goebbels Sportpalast speech

Ich frage euch: Wollt ihr den totalen Krieg? Wollt ihr ihn, wenn nötig, totaler und radikaler, als wir ihn uns heute überhaupt erst vorstellen können?
Sportpalast speech, 18 February 1943
1940s

“I demand that the petty bourgeois Adolf Hitler be expelled from the Nazi Party.”

As quoted in The Rise and Fall of the Third Reich: A History of Nazi Germany, William L. Shirer, New York: NY Simon & Schuster (2011), p. 127, first published 1960
Attributed