Joseph Goebbels: Cytaty po angielsku (strona 2)

Joseph Goebbels był niemiecki polityk nazistowski, minister propagandy. Cytaty po angielsku.
Joseph Goebbels: 205   Cytatów 11   Polubień

“The fatherland shall one day be like this: We're not all equal, but we're all brothers.”

So muß das Vaterland einmal werden. Nicht alle gleich, aber alle Brüder.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“Christ is the genius of love and as such the most diametric antipole to Jewry, which is the incarnation of hate. … Christ was the first anti-Jewish opponent of stature. … The Jew is the lie that became flesh. He nailed Christ to the cross, and thus for the first time in history nailed the eternal truth to the cross.”

Christus ist das Genie der Liebe, als solches der diametralste Gegenpol zum Judentum, das die Inkarnation des Hasses darstellt. … Christus ist der erste Judengegner von Format. … Der Jude ist die menschgewordene Lüge. In Christus hat er zum erstenmal vor der Geschichte die ewige Wahrheit ans Kreuz geschlagen.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“If Germany stays united and marches to the rhythm of its revolutionary socialist outlook, it will be unbeatable. Our indestructible will to life, and the driving force of the Führer’s personality guarantee this.”

“The Winter Crisis is Over” speech on June 4, 1943 at the Berlin Sport Palace, “Überwundene Winterkrise, Rede im Berliner Sportpalast,” Der steile Aufstieg (Munich: Zentralverlag der NSDAP., 1944), pp. 287-306.
1940s

“If Christ came back he would drive his treacherous servants out of the temple with a whip.”

Käme Christus wieder, wie würde er seine falschen Bediensteten mit der Peitsche aus seinem Tempel jagen!
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“He who creates value works, and is a worker. A movement that wants to free labor is a workers’ party.”

1930s, Die verfluchten Hakenkreuzler. Etwas zum Nachdenken (1932)

“Berndt handed in a plan for the occultist propaganda to be carried on by us. We are getting somewhere. The Americans and English fall easily for this kind of propaganda. We are therefore pressing into service all star witnesses of occult prophecy. Nostradamus must once again submit to being quoted.”

Berndt reicht mir eine Ausarbeitung über die von uns zu betreibende okkultistische Propaganda ein. Hier wird in der Tat Einiges geleistet. Die Amerikaner und Engländer fallen ja vorzüglich auf eine solche Art von Propaganda herein. Wir nehmen alle irgendwie zur Verfügung stehenden Kronzeugen der okkulten Weissagung als Mithelfer in Anspruch. Nostradamus muß wieder einmal daran glauben.
Dated 19 May 1942 concerning the use of Nostradamus's famous "Hister" quatrain
as displayed and translated in Nazis: The Occult Conspiracy, Discovery Channel
Diary excerpts

“We have had much to bear already. And still more will we have to bear. Let us thank God for being young.”

Viel schon haben wir ertragen. Mehr noch werden wir ertragen müssen. Danken wir Gott, dass wir jung sind.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“The fact that the causes and effective potentialities of Bolshevism were already existent in a latent form in democracy explains why Bolshevism flourishes only on democratic soil, and is indeed generally the inevitable consequence of a radical and excessively democratic conception of the State. Bolshevism allegedly makes a classless society its aim. The equality of whatever bears a human form, which democracy applied only to political and social life, is set up as a ruling principle for economic life also. In this respect there are supposed to be no differences left. But this equality of all individuals in respect of economic goods can, in the Marxist-Bolshevist view, result only from a brutal and pitiless class struggle. … It is only logical that in connexion with this, Bolshevism should proclaim the equality of nations and races. … The opposition between the democratic and the Bolshevist mentality and conception of the State are in the last resort merely theoretical, and here we have the answer to the mysterious riddle which overshadows Europe and the explanation both of the opposition in the lives of nations to-day and of the things which they have in common. It enables us to see at once why democracy and Bolshevism, which in the eyes of the world are irrevocably opposed to one another, meet again and again on common ground in their joint hatred of and attacks on authoritarian nationalist concepts of State and State systems. For the authoritarian nationalist conception of the State represents something essentially new. In it the French Revolution is superseded.”

On National-Socialism, Bolshevism & Democracy (September 10, 1938) http://www.jewishvirtuallibrary.org/joseph-goebbels-on-national-socialism-bolshevism-and-democracy
1930s

“A nation without a religion - that is like a man without breath.”

Volk ohne Religion, das ist so wie Mensch ohne Atem.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“We and we alone [the Nazis] have the best social welfare measures. Everything is done for the nation.... The Jews are the incarnation of capitalism.”

As quoted in I Will Bear Witness: A Diary of the Nazi Years, 1942-1945, Victor Klemperer, Vol. 2 , Random House, Inc. (2001) p. 317. Goebbels’ “Our Socialism” editorial was written on April 30, 1944.
1940s

“The life is worth living. It's not true, what the tired and reactionary say. We're not on this earth to suffer and die. We're here to fulfill a mission.”

Denn das Leben ist wert, dass man es lebt. Das ist nicht wahr, was die Müden und Überlebten sagen. Wir sind nicht in diese Welt gesetzt, um zu leiden und zu sterben. Wir haben hier eine Mission zu erfüllen.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“We shall be quiet and wait till a star falls from heaven. Can you see, how above one light appears after the other and they together form a dome! We sit in silence and fold our hands in prayer. We shall be quiet and wait until a star falls from heaven.”

Oryginał: (de) Wir wollen stille sein und warten, bis ein Stern vom Himmel fällt. Siehst du, wie oben Licht an Licht sich zündet zu einem Dom! Wir sitzen im Schweigen und falten die Hände zum Gebet. Wir wollen stille sein und warten bis ein Stern vom Himmel fällt.
Źródło: Michael: a German fate in diary notes (1926)

“The modern man is necessarily a seeker of God, maybe a Man of Christ.”

Der moderne Mensch ist notwendigerweise ein Gottsucher, vielleicht ein Christusmensch.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

“Dostoyevsky is ahead of his time - a few daring steps. You follow him, dizzying, fearful, incredulous; but you follow. He won't let loose, you have to follow. … You simply have to call him unique. He comes from nowhere and belongs nowhere. And yet he is always a Russian.”

Dostojewski ist seiner Zeit noch um ein paar gewagte Schritte voraus. Man folgt ihm schwindelnd, bange, ungläubig; aber man folgt. Er lässt nicht locker, man muss folgen. … Man muss ihn einfach als Unikum nehmen. Er kommt von nirgendwo und gehört nirgendwo hin. Und dabei bleibt er doch stets Russe.
Michael: a German fate in diary notes (1926)