Giraut de Bornelh cytaty

Giraut de Bornelh – francuski trubadur urodzony prawdopodobnie w Bourney w Limousin. Swoim kunsztem zyskał przydomek „mistrza trubadurów”.

Przyczynił się do ustanowienia „lżejszego” stylu w pieśniarstwie – trobar leu. Około 90 z jego utworów zachowało się do dziś, z czego cztery posiadają melodię. Do najbardziej udanych należy plankt napisany po śmierci Raimbauta z Orange. W tenso z królem Alfonsem II Aragońskim przyczynia się do debaty, czy kobietę hańbi związek z bogatszym mężczyzną. Wikipedia  

✵ 1138 – 1220
Giraut de Bornelh Fotografia
Giraut de Bornelh: 5   Cytatów 0   Polubień

Giraut de Bornelh: Cytaty po angielsku

“For I think that it's just as much good sense, if one can keep to the point, as to twist my words round each other.”

Qu'eu cut c'atretan grans sens
Es, qui sap razo gardar,
Com los motz entrebeschar.
"A penas sai comensar", line 19; translation from Alan R. Press Anthology of Troubadour Lyric Poetry (1971) p. 129.

“He was the best troubadour of those who lived before him or came after him, and for that reason was called the master of the troubadours, a title which is still applied to him in the opinion of those who know something about poetry and love.”

Anonymous 13th century Provençal biographer of Guiraut de Bornelh, cited from H. J. Chaytor The Troubadours of Dante (1902) pp. 29-30; translation from The Catholic Encyclopedia (1909) vol. 6. http://www.newadvent.org/cathen/06570b.htm
Criticism

“Fair friend, in singing I call you:
Sleep no longer, for I hear the bird sing
Who goes seeking day through the wood
And I fear that the jealous one will attack you,
And soon it will be dawn!”

Bel companho, en chantan vos apel!
No dormatz plus, qu'eu auch chantar l'auzel
Que vai queren lo jorn per lo boschatge
Et ai paor que.l gilos vos assatge
Et ades sera l'alba.
"Reis glorios", line 11; translation from Gale Sigal Erotic Dawn-Songs of the Middle Ages (1996) p. 148.

“I could easily make it more obscure, but a song's merit is not complete when all are not partners in it.”

A penas sai comensar, line 9; translation from Alan R. Press Anthology of Troubadour Lyric Poetry (1971) p. 129.

“Fair, gentle friend, I’ve found so dear a home
I wish that dawn might never come again;
The loveliest lady ever born of woman
Lies in my arms, and I care not a straw
For jealous fool or dawn!”

Bel dous companh, tan sui en ric sojorn
Qu'eu no volgra mais fos l'alba ni jorn,
Car la gensor que anc nasques de maire
Tenc et abras, per qu'eu non prezi gaire
Lo fol gilos ni l'alba.
"Reis glorios", line 31; translation from Peter Dronke The Medieval Lyric (1996) p. 176.

Podobni autorzy

Ryszard I Lwie Serce Fotografia
Ryszard I Lwie Serce 4
król Anglii
Al-Mutanabbi Fotografia
Al-Mutanabbi 1
arabski poeta