François Claudius Koëningstein cytaty

François Claudius Koëningstein Fotografia
5   0

François Claudius Koëningstein

Data urodzenia: 14. Październik 1859
Data zgonu: 11. Lipiec 1892

François Claudius Koeningstein znany jako Ravachol – francuski przestępca, anarchista, dokonał kilku aktów terroru.

Przyjął panieńskie nazwisko matki po tym jak jego ojciec opuścił rodzinę. Ravachol, opuszczony w dzieciństwie przez ojca, od ósmego roku życia utrzymywał swoją rodzinę: matkę /.../ i trójkę rodzeństwa. Gdy miał lat osiemnaście stał się anarchistą. Utrzymywał się, między innymi, z kradzieży, fałszowania pieniędzy oraz z okradania zwłok. Ponadto zamordował kilka osób.

Ravachol, podobnie jak Proudhon, uważał że własność jest niemoralna. Ponadto Ravachol zajmował się swoją rodziną oraz dziećmi uwięzionych anarchistów .Najsłynniejszą akcją Ravachola było wysadzenie domów sędziego oraz prokuratora, którzy skazali anarchistów uczestniczących w demonstracjach 1 maja.

Stał się wzorem XIX-wiecznego, romantycznego rozbójnika o szlachetnym sercu, który gardził bogatymi, a odbierane im bogactwa rozdawał biednym. Według innych ocen był pospolitym przestępcą, człowiekiem "któremu groźby anarchistów skierowane przeciwko rządzącym i bogaczom posłużyły za parawan dla własnych morderczych i grabieżczych instynktów".

W języku francuskim powstał czasownik "ravacholiser", co znaczy: zabić wroga.

Cytaty François Claudius Koëningstein

„Jeśli chcesz zaznać szczęścia,
Powieś swego pana
I rozrąb na pół księdza…“

—  François Claudius Koëningstein

śpiewane przez niego podczas wchodzenia na szafot.
Źródło: Isabelle Bricard, Leksykon śmierci wielkich ludzi, tłum. Anita i Krzysztof Staroniowie, Wydawnictwo Książka i Wiedza, Warszawa 1998, ISBN 8305129713, s. 376.

„Nie ma sensu dyskutować: ja to zrobiłem!“

—  François Claudius Koëningstein

gdy na procesie jego obrońca podważał jakiś punkt oskarżenia.
Źródło: Isabelle Bricard, Leksykon śmierci wielkich ludzi, op. cit., s. 376.

„Są świeckie pogrzeby, może być i świecka egzekucja.“

—  François Claudius Koëningstein

odmawiając kapelanowi więziennemu, który chciał, zgodnie ze zwyczajem, towarzyszyć mu aż na szafot.
Źródło: Isabelle Bricard, Leksykon śmierci wielkich ludzi, op. cit., s. 376.

„Niech żyje repu…“

—  François Claudius Koëningstein

ostatnie słowa (przerwane przez gilotynę)
Źródło: Isabelle Bricard, Leksykon śmierci wielkich ludzi, op. cit., s. 376.

„Judge me, members of the jury, but if you have understood me, in judging me, judge all the unfortunates that destitution, allied with natural pride, has made criminals and whom wealth, even just ease, would have made honest people.“

—  Ravachol

Jugez-moi, messieurs les jurés, mais si vous m'avez compris, en me jugeant jugez tous les malheureux dont la misère, alliée à la fierté naturelle, a fait des criminels, et dont la richesse, dont l'aisance même aurait fait des honnêtes gens!
Trial statement

„What can he do who lacks the necessary work, if he comes to be unemployed? He has nothing but to let himself die of hunger. Then a few phrases of pity will thrown on his cadaver. That's what I decided to leave to others. I preferred to make myself a black-marketer, forger, thief, murderer and assassin. I could have begged: it's degrading and cowardly and even punished by your laws that make a crime of poverty. If all those in need, instead of waiting, took wherever there was enough to be taken and by any means whatever, the satisfied would perhaps understand quicker that there is danger in trying to consecrate the current social condition, where worry is permanent and life threatened at every instant.“

—  Ravachol

Que peut-il faire celui qui manque du nécessaire en travaillant, s'il vient à chômer ? Il n'a qu'à se laisser mourir de faim. Alors on jettera quelques paroles de pitié sur son cadavre. C'est ce que j'ai voulu laisser à d'autres. J'ai préféré me faire contrebandier, faux-monnayeur, voleur, meurtrier et assassin. J'aurais pu mendier : c'est dégradant et lâche et même puni par vos lois qui font un délit de la misère. Si tous les nécessiteux, au lieu d'attendre, prenaient où il y a et par n'importe quel moyen, les satisfaits comprendraient peut-être plus vite qu'il y a danger à vouloir consacrer l'état social actuel, où l'inquiétude est permanente et la vie menacée à chaque instant.
Trial statement

„We would no doubt end up understanding quicker that the anarchists are right when they say that in order to have moral and physical tranquillity, we must destroy the causes that create crimes and criminals : it is not by suppressing he who, rather than die a slow death by the deprivations that he has had to and will have to undergo, with no hope of seeing them end, prefers, if he has a bit of energy, take by force that which can assure him well-being, even at the risk of his own death which can only be an end to his sufferings.“

—  Ravachol

On finira sans doute plus vite par comprendre que les anarchistes ont raison lorsqu'ils disent que pour avoir la tranquillité morale et physique, il faut détruire les causes qui engendrent les crimes et les criminels : ce n'est pas en supprimant celui qui, plutôt que de mourir d'une mort lente par suite de privation qu'il a eues et aurait à supporter, sans espoir de les voir finir, préfère, s'il a un peu d'énergie, prendre violemment ce qui peut lui assurer le bien-être, même au risque de sa mort qui ne peut être qu'un terme à ses souffrances.
Trial statement

„Yes, I repeat it: it's society that makes criminals and you jurymen, rather than striking them, you should use your intelligence and your powers to transform society. At once you would suppress all crime; and your work, in attacking the causes, would be greater and more fecund than your justice that limits itself to punishing the effects.“

—  Ravachol

Oui, je le répète : c'est la société qui fait les criminels, et vous jurés, au lieu de les frapper, vous devriez employer votre intelligence et vos forces à transformer la société. Du coup, vous supprimeriez tous les crimes ; et votre œuvre, en s'attaquant aux causes, serait plus grande et plus féconde que n'est votre justice qui s'amoindrit à punir les effets.
Trial statement

„If I chose to speak, it is not to defend myself of the acts of which I'm accused, as only society, which by its organisation puts men into continual struggle each against the other, is responsible. Indeed, today do we not see in all classes and walks of life, people who desire, I will not say death as this sounds bad to the ear, but misfortune for their fellows if that can bring them advantages.“

—  Ravachol

Si je prends la parole, ce n'est pas pour me défendre des actes dont on m'accuse, car seule la société, qui, par son organisation, met les hommes en lutte continuelle les uns contre les autres, est responsable. En effet, ne voit-on pas aujourd'hui dans toutes les classes et dans toutes les fonctions des personnes qui désirent, je ne dirai pas la mort, parce que cela sonne mal à l'oreille, mais le malheur de leurs semblables, si cela peut leur procurer des avantages.
Trial statement

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„I worked to live and to make a living for my own; as long as neither myself nor my own suffered too much, I remained that which you call honest. Then work got scarce and with unemployment came hunger. It was then that that great law of nature, that imperious voice that allows no retort: the instinct of survival, pushed me to commit some of the crimes and offences that you accuse me of and that I recognise being the author of.“

—  Ravachol

J'ai travaillé pour vivre et faire vivre les miens ; tant que ni moi ni les miens n'avons trop souffert, je suis resté ce que vous appelez honnête. Puis le travail a manqué, et avec le chômage est venue la faim. C'est alors que cette grande loi de la nature, cette voix impérieuse qui n'admet pas de réplique : l'instinct de la conservation, me poussa à commettre certains des crimes et délits que vous me reprochez et dont je reconnais être l'auteur.
Trial statement

„What is needed then? Destroy poverty, that source of crime, by assuring to each the satisfaction of all needs! And how difficult is this to achieve? It would suffice to establish society on new bases where everything would be in common and each, producing according to their aptitudes and strengths, could consume according to their needs. Then we would no longer see people like the hermit of Notre-Dame-de-Grace and others crave a metal of which they become the slaves and the victims! We would no longer see women flaunt their charms, like a vulgar merchandise, in exchange for this same metal that so often prevents us from recognising if the affection is truly sincere.“

—  Ravachol

Que faut-il alors ? Détruire la misère, ce germe de crime, en assurant à chacun la satisfaction de tous les besoins ! Et combien cela est difficile à réaliser ! Il suffirait d'établir la société sur de nouvelles bases où tout serait en commun, et où chacun, produisant selon ses aptitudes et ses forces, pourrait consommer selon ses besoins. Alors on ne verra plus des gens comme l'ermite de Notre-Dame-de-Grâce et autres mendier un métal dont ils deviennent les esclaves et les victimes ! On ne verra plus les femmes céder leurs appâts, comme une vulgaire marchandise, en échange de ce même métal qui nous empêche bien souvent de reconnaître si l'affection est vraiment sincère.
Trial statement

„An intelligent society would have made of them people like everybody else!“

—  Ravachol

Une société intelligente en aurait fait des gens comme tout le monde!
Trial statement

Dzisiejsze rocznice
Neil Armstrong Fotografia
Neil Armstrong9
amerykański astronauta 1930 - 2012
Marilyn Monroe Fotografia
Marilyn Monroe44
aktorka amerykańska 1926 - 1962
Rensis Likert Fotografia
Rensis Likert
1903 - 1981
Janina Broniewska Fotografia
Janina Broniewska11
polska pisarka 1904 - 1981
Następne dziesiejsze rocznice