Publius Vergilius Maro híres idézetei
324-326. sor.
Aeneas (i. e. 19 – i. e. 29), II. könyv
Forrás: Vergilius: Aeneis http://mek.oszk.hu/06500/06540/06540.htm#20. II. 324-325. In. Vergilius összes művei. Bp.: Magyar Helikon, 1973. 103. p.
Forrás: Szállóigék, mondások, kifejezések, bölcsességek http://tortenelem.fazekas.hu/uploads/237.doc. Történelem-filozófia honlap
Publius Vergilius Maro: Idézetek angolul
“Fear gave wings to his feet.”
Pedibus timor addidit alas.
Forrás: Aeneid (29–19 BC), Book VIII, Line 224 (tr. C. Day Lewis)
“Blessed is he who has been able to win knowledge of the causes of things.”
Felix qui potuit rerum cognoscere causas.
Book II, line 490 (tr. H. Rushton Fairclough); homage to Lucretius.
John Dryden's translation:
: Happy the man, who, studying nature's laws,
Thro' known effects can trace the secret cause.
Georgics (29 BC)
“Practice and thought might gradually forge many an art.”
Ut varias usus meditando extunderet artis
paulatim.
Book I, lines 133–134
Georgics (29 BC)
“A greater history opens before my eyes,
A greater task awaits me.”
Major rerum mihi nascitur ordo;
Majus opus moveo.
Major rerum mihi nascitur ordo;
Majus opus moveo.
Forrás: Aeneid (29–19 BC), Book VII, Lines 44–45 (tr. Robert Fitzgerald)
“Begin, baby boy, to recognize your mother with a smile.”
Incipe, parve puer, risu cognoscere matrem.
Book IV, line 60 (tr. Fairclough)
Eclogues (37 BC)
“The gods thought otherwise.”
Dis<!--Diis?--> aliter visum.
Dis aliter visum.
Forrás: Aeneid (29–19 BC), Book II, Line 428
“Above all, worship the gods.”
In primis venerare Deos.
Book I, line 338 (tr. Fairclough)
Georgics (29 BC)
“I sing of arms and a man.”
Arma virumque cano.
Forrás: Aeneid (29–19 BC), Book I, Line 1
“The attempts to heal enflame the fever more.”
Aegrescitque medendo.
Forrás: Aeneid (29–19 BC), Book XII, Line 46 (tr. Fagles)
“So hard and huge a task it was to found the Roman people.”
Tantae molis erat Romanam condere gentem!
Forrás: Aeneid (29–19 BC), Book I, Line 33 (tr. Robert Fitzgerald)
“Apparent rari nantes in gurgite vasto.”
Here and there are seen swimmers in the vast abyss.
Forrás: Aeneid (29–19 BC), Book I, Line 118 (tr. Fairclough)