Tacitus idézet

Tacitus fénykép
4   1

Tacitus

Születési dátum: 54 i.sz.
Halál dátuma: 120
Más nevek: Тацит Публий Корнелий

Publius Cornelius Tacitus római történetíró. Kora politikai életének tevékeny résztvevője volt: 97-ben consul, majd később Asia római tartomány kormányzója volt. Történelmi munkái a korai császárság időszakáról fontos információkkal látják el az utókor olvasóit, részletesen mutatják be az akkoriban változó összetételű és szerepű szenátori rend és a birodalom politikáját. Műveinek középpontjában a császár, az udvar, a szenátus és a város áll, a provinciák csak akkor kapnak szerepet, ha Róma szempontjából jelentősek. A történetek leírásakor gyakran használt költői szavakat a drámai hatás elérése érdekében.

Robert Baldauf szerint rá hivatkozva számos hamis kódexet alkotott Poggio Bracciolini a 15. században.

Híres, sokat idézett jelmondata, melyet az objektív történeti kutatással kapcsolatban szoktak idézni: Wikipedia

„Gyakorlat teszi a mestert.“

—  Tacitus

Forrás nélküli idézetek
Eredeti: Exercitato artem parat.

„Ritka a boldog idő, mikor úgy érezhettük, hogy akarunk, és amit érzünk, el is mondhatjuk.“

—  Tacitus

Eredeti: Rara temporem felicitas, ubi sentire, quae velis; et quae senitas, dicere licet.

„Gondolj az őseidre és az utódaidra.“

—  Tacitus

Eredeti: Et maiores vestros et posteros cogitate.

„Kifosztanak, gyilkolnak, lopnak: ezt nevezik helytelenül birodalomnak, ahol pedig pusztaságot teremtenek, békének nevezik. – Iulius Agricola élete“

—  Tacitus

Eredeti: Auferre, trucidare, rapere, falsis nominibus imperium; atque, ubi solitudinem faciunt, pacem appellant.

„To abandon your shield is the basest of crimes; nor may a man thus disgraced be present at the sacred rites, or enter their council; many, indeed, after escaping from battle, have ended their infamy with the halter.“

—  Tacitus, könyv Germania

Eredeti: (la) Scutum reliquisse praecipuum flagitium, nec aut sacris adesse aut concilium inire ignominioso fas; multique superstites bellorum infamiam laqueo finierunt.
Forrás: Germania (98), Chapter 6

„It is the rare fortune of these days that one may think what one likes and say what one thinks.“

—  Tacitus, könyv Histories

Book I, 1
Histories (100-110)
Eredeti: (la) Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias dicere licet.

„Good habits are here more effectual than good laws elsewhere.“

—  Tacitus, könyv Germania

End of chapter 19, http://www.unrv.com/tacitus/tacitus-germania-5.php
Germania (98)
Eredeti: (la) …ibi boni mores valent quam alibi bonae leges. http://www.fordham.edu/halsall/source/tacitus-germ-latin.html#19

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„There is a division of duties between the army and its generals. Eagerness for battle becomes the soldiers, but generals serve the cause by forethought, by counsel, by delay oftener than by temerity. As I promoted your victory to the utmost of my power by my sword and by my personal exertions, so now I must help you by prudence and by counsel, the qualities which belong peculiarly to a general.“

—  Tacitus, könyv Histories

Book III, 20; Church-Brodribb translation
Histories (100-110)
Eredeti: (la) Divisa inter exercitum ducesque munia: militibus cupidinem pugnandi convenire, duces providendo, consultando, cunctatione saepius quam temeritate prodesse. ut pro virili portione armis ac manu victoriam iuverit, ratione et consilio, propriis ducis artibus, profuturum.

„He had not even adopted Tiberius as his successor out of affection or any regard to the State, but, having thoroughly seen his arrogant and savage temper, he had sought glory for himself by a contrast of extreme wickedness.“

—  Tacitus, könyv Annals

Book I, 10; Church-Brodribb translation
Annals (117)
Eredeti: (la) Ne Tiberium quidem caritate aut rei publicae cura successorem adscitum, sed quoniam adrogantiam saevitiamque eius introspexerit, comparatione deterrima sibi gloriam quaesivisse.

„Thou wast indeed fortunate, Agricola, not only in the splendour of thy life, but in the opportune moment of thy death.“

—  Tacitus, könyv Agricola

http://www.unrv.com/tacitus/tacitus-agricola-12.php
Eredeti: (la) Tu vero felix, Agricola, non vitae tantum claritate, sed etiam opportunitate mortis.
Forrás: Agricola (98), Chapter 45

„However the marriage is there severe.“

—  Tacitus, könyv Germania

Start of chapter 18
This is in the sense that the matrimonial bond was strictly observed by the Germanic peoples, this being compared favorably against licentiousness in Rome. Tacitus appears to hold the fairly strict monogamy (with some exceptions among nobles who marry again) between Germanic husbands and wives, and the chastity among the unmarried to be worthy of the highest praise. (Ch. 18).
Germania (98)
Eredeti: (la) Quanquam severa illic matrimonia

„The busts of twenty most illustrious families were borne in the procession, with the names of Manlius, Quinctius, and others of equal rank. But Cassius and Brutus outshone them all, from the very fact that their likenesses were not to be seen.“

—  Tacitus, könyv Annals

Book III, 76; Church-Brodribb translation
According to Lippincott's Monthly Magazine https://play.google.com/books/reader?id=P8pGAQAAMAAJ&printsec=frontcover&output=reader&hl=en&pg=GBS.PA872|:

This line is the origin of Lord John Russell's phrase "Conspicuous by its absence"; of which Russell said "It is not an original expression of mine, but is taken from one of the greatest historians of antiquity". Similar phrases also are found in the tragedy Tiberius of Joseph Chénier and in Les Hommes Illustres of Charles Perrault.
Annals (117)
Eredeti: (la) Viginti clarissimarum familiarum imagines antelatae sunt, Manlii, Quinctii aliaque eiusdem nobilitatis nomina. sed praefulgebant Cassius atque Brutus eo ipso quod effigies eorum non visebantur.

„The gods are on the side of the stronger.“

—  Tacitus, könyv Histories

Book IV, 17
Histories (100-110)
Eredeti: (la) Deos fortioribus adesse.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Mai évfordulók
Horatio Nelson fénykép
Horatio Nelson
1758 - 1805
George Colman fénykép
George Colman
1762 - 1836
Anasztasz Mikoján fénykép
Anasztasz Mikoján
szovjet politikus 1895 - 1978
Solti György fénykép
Solti György
magyar karmester, zongorista 1912 - 1997
Több 17 mai évfordulók