Julius Robert von Mayer idézet

Julius Robert von Mayer német orvos és fizikus, a termodinamika tudományának egyik megalapozója. Legismertebb tudományos eredménye az energiamegmaradás elvének kimondása , amelyet manapság a termodinamika első főtételeként emlegetünk, s amelyet ő fogalmazott meg úgy, hogy "energia nem keletkezik és nem vész el". 1842-ben Mayer leírta azt a kémiai folyamatot, mely az élőlények alapvető energiaellátásért felelős, s amelyet ma oxidáció néven ismerünk. A maga korában eredményei visszhangtalanok maradtak, többek közt azért, mert egy évvel később James Prescott Joule felfedezte a hő-munka egyenértékűséget. Mayer vetette fel azt is, hogy a növények a fényt képesek kémiai energiává alakítani . Wikipedia  

✵ 25. november 1814 – 20. március 1878
Julius Robert von Mayer fénykép
Julius Robert von Mayer: 5   idézetek 0   Kedvelés

Julius Robert von Mayer: Idézetek angolul

“With heartfelt conviction I say it: A sound philosophy must and can be nothing else than a propaedeutic to Christianity.”

Kneller, Karl Alois. 1911. pp. 18. Christianity and the Leaders of Modern Science https://archive.org/stream/christianitylead00kneluoft#page/18/mode/2up. London.
Variant translation: "From the bottom of my heart I say a true philosophy can and should be nothing but a propaganda for the Christian religion." (in Western Christian Advocate, Volume 77. 1911. Methodist Church
Eredeti: Aus vollem Herzen rufe ich es aus: Eine richtige Philosophie darf und kann nichts anderes sein als eine Propädeutik für die christliche Religion. (As quoted in "Robert Mayer und das Energieprinzip, 1842-1942: Gedenkschrift zur 100. Wiederkehr der Entdeckung des Energieprinzips" (1942), p. 328

“Nature has put itself the problem of how to catch in flight light streaming to the Earth and to store the most elusive of all powers in rigid form. The plants take in one form of power, light; and produce another power, chemical difference.”

in Die organische Bewegung in ihrem Zusammenhange mit dem Stoffwechsel, [Julius Robert von Mayer, Die Mechanik der Wärme in gesammelten Schriften, Cotta, 1867, 53-54]
Eredeti: Die Natur hat sich die Aufgabe gestellt, das der Erde zuströmende Licht im Fluge zu erhaschen, und die beweglichste aller Kräfte, in starre Form umgewandelt, aufzuspeichern. Zur Erreichung dieses Zweckes hat sie die Erdkruste mit Organismen überzogen, welche lebend das Sonnenlicht in sich aufnehmen und unter Verwendung dieser Kraft eine fortlaufende Summe chemischer Differenzen erzeugen.

“Were it not for this inalterable armony, pre-established by God, between subject and object, all our thinking would be necessarily without fruit.”

As translated by Julio Antonio Gonzalo (2008) in The Intelligible Universe: An Overview of the Last Thirteen Billion Years . World Scientific. p. 297
Naturwissenschaftliche vorträge (1871). p. 31
Eredeti: Was aber subjektiv richtig gedacht ist, ist auch objektiv wahr, Ohne diese von Gott zwischen der subjektiven und objektiven Welt prästabilierte ewige Harmonie wäre all unser Denken unfruchtbar

Hasonló szerzők

Anton Pavlovics Csehov fénykép
Anton Pavlovics Csehov 21
orosz író, drámaíró, orvos
Ludwig van Beethoven fénykép
Ludwig van Beethoven 19
német klasszicista zeneszerző
Friedrich Nietzsche fénykép
Friedrich Nietzsche 75
német filozófus
Richard Wagner fénykép
Richard Wagner 12
német zeneszerző, karmester, esztéta, 1813-83
Charles Darwin fénykép
Charles Darwin 13
angol természettudós, az evolúcióelmélet kidolgozója
Karl Marx fénykép
Karl Marx 13
német filozófus, közgazdász
Hölbling Miksa fénykép
Hölbling Miksa 7
magyar orvos, Baranya vármegye főorvosa
Eötvös József fénykép
Eötvös József 32
magyar jogász, író, az MTA tagja és elnöke, országgyűlési k…