Hésziodosz idézet

Hésziodosz görög epikus költő.

Családja a kis-ázsiai Künnéből származott, innen került át a boiótiai Aszkrába. Apja halála után Hésziodosz testvére, Perszész szerezte meg Aszkra vezetőinek segítségével a családi örökség legnagyobb részét, emiatt szegénységbe kényszerült. Életének ez a szakasza nagy hatással volt legfontosabb alkotására, a Munkák és Napokra. A műben a görög kisember mindennapi életét, túlélését és gondjait írja meg, főként a mezőgazdaságra és az állattenyésztésre fókuszálva.

Életéről keveset lehet tudni, de több munkáiban több esetben maga ad tájékoztatást. Az irodalmi hagyomány alapján magas kort ért meg. Haláláról a források a leggyakrabban erőszakos halálról szólnak, testét a tengerbe dobva, míg más források annyit közölnek, hogy Orkhomenosz városában temették el.

Az ókorban a legfontosabb költők között tartották számon, hatása és népszerűsége még a késő római korban is fellelhető volt. Jelentős szerepet játszott az ógörög nyelv epikus dialektusának kialakulásában és terjedésében. Két munkája is fennmaradt a Munkák és napok és a Theogónia. Emellett sokszor nevéhez fűzik az „Asszonykatalógus” öt könyvből álló költeményét is, amelyet sokan néhány évtizeddel későbbinek tartanak. Wikipedia  

Hésziodosz fénykép
Hésziodosz: 61   idézetek 0   Kedvelés

Hésziodosz: Idézetek angolul

“Do not get a name either as lavish or as churlish; as a friend of rogues or as a slanderer of good men.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 715.

“Night, having Sleep, the brother of Death.”

Forrás: The Theogony (c. 700 BC), line 754.

“Neither make thy friend equal to a brother; but if thou shalt have made him so, be not the first to do him wrong.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 707.

“Neighbour vies with his neighbour as he hurries after wealth. This Strife is wholesome for men.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 23.

“Hunger is altogether a meet comrade for the sluggard.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 302.

“A bad neighbor is a misfortune, as much as a good one is a great blessing.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 346.

“But the rest, countless plagues, wander amongst men; for earth is full of evils and the sea is full.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 100.

“Take your fill when the cask is first opened and when it is nearly spent, but midways be sparing: it is poor saving when you come to the lees.”

Hesiod könyv Works and Days

Variant translation: At the beginning of the cask and at the end take thy fill, but be saving in the middle; for at the bottom saving comes too late.
Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 368 (translated by Hugh G. Evelyn-White).

“The best treasure a man can have is a sparing tongue.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 719.

“They died, as if o'ercome by sleep.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 116.

“It will not always be summer, build barns.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 503.

“The man who trusts womankind trusts deceivers.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 375.

“Often an entire city has suffered because of an evil man.”

Hesiod könyv Works and Days

Variant translation: Oft hath even a whole city reaped the evil fruit of a bad man.
Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 240.

“There's no place like home.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 365.

“The generation of the man who swears truly is better thenceforward.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 285.

“He is a fool who tries to withstand the stronger, for he does not get the mastery and suffers pain besides his shame.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 210.

“Only when he has suffered does the fool learn.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 218.

“For in misery men grow old quickly.”

Hesiod könyv Works and Days

Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 93.

“If you should put even a little on a little, and should do this often, soon this too would become big.”

Hesiod könyv Works and Days

Variant translation: If thou shouldst lay up even a little upon a little, and shouldst do this often, soon would even this become great.
Forrás: Works and Days (c. 700 BC), line 361.

Hasonló szerzők

Robert Frost fénykép
Robert Frost 13
amerikai költő
Fernando Pessoa fénykép
Fernando Pessoa 10
portugál költő
François Villon fénykép
François Villon 19
francia reneszánsz költő
Hans Christian Andersen fénykép
Hans Christian Andersen 12
dán író, meseíró, költő
Stefan Zweig fénykép
Stefan Zweig 1
osztrák író, költő, műfordító
Charles Baudelaire fénykép
Charles Baudelaire 48
francia költő, esszéíró, kritikus
William Butler Yeats fénykép
William Butler Yeats 2
ír költő, drámaíró, elbeszélő
William Blake fénykép
William Blake 33
angol költő, festő, grafikus és nyomdász
Milan Kundera fénykép
Milan Kundera 25
francia nyelven publikáló cseh regényíró, drámaíró, költő, …
Publius Vergilius Maro fénykép
Publius Vergilius Maro 4
római költő