
“Dust to dust, ashes to ashes. Is that all?”
Faith http://www.poetrysoup.com/famous/poem/21392/Faith_
From the poems written in English
Faces in the Fire (1860), st. 13
Three Sunsets and Other Poems (1898)
“Dust to dust, ashes to ashes. Is that all?”
Faith http://www.poetrysoup.com/famous/poem/21392/Faith_
From the poems written in English
“Dust to dust, ashes to ashes. Halleluiah amen, you are dismissed.”
In 1957; p. 35
before 1960, "Yves Klein, 1928 – 1962, Selected Writings"
Seulete suy et seulete vueil estre,
Seulete m'a mon doulz ami laissiée,
Seulete suy, sanz compaignon ne maistre,
Seulette suy, dolente et courrouciée.
Cent Balades, no. 11, line 1; Maurice Roy (ed.) Œuvres Poétiques de Christine de Pisan (1886) vol. 1, p. 12. Translation from Aliki Barnstone & Willis Barnstone (eds.) A Book of Women Poets from Antiquity to Now (1980) p. 203.
The Guests of Night (1871), st. 3 - 4, in The Poetical Works of Bayard Taylor (1907), p. 314.
The Desolate City, from Collected Poems (1914)
“Dust, who is not dust? I am dust. But I am your Member of Parliament, nevertheless.”
Bui Arland
Atómstöðin (The Atom Station) (1948)
“I am suddenly left alone again on the sunny path, with a memory of the rain.”
Source: Reading Lolita in Tehran